| These instances not only create barriers to education but also exclude a significant part of the population that could contribute to sustainable development. | Такие ситуации не только создают препятствия в плане доступа к образованию, но также и исключают значительную часть населения, которая могла бы вносить вклад в устойчивое развитие. |
| Compliance and reporting mechanisms as part of the governing structure made a very significant contribution to the effectiveness of the instrument. | Механизмы соблюдения и отчетности в качестве части регулирующей структуры вносят значительный вклад в эффективное осуществление такого документа. |
| As part of this activity, municipalities should also contribute to social inclusion of their inhabitants. | В рамках этой деятельности муниципальным органам также надлежит вносить свой вклад в дело социальной интеграции жителей своих районов. |
| The informal economy engages an important part of the economically active population in many countries and contributes significantly to gross national product. | Неформальная экономика задействует значительную часть экономически активного населения во многих странах и вносит существенный вклад в валовой национальный продукт. |
| For, as based on the fractional reserve practice, that ten billion dollar deposit instantly becomes part of the banks reserves. | Основываясь на практике частичного резервирования этот вклад в 10 миллиардов долларов мгновенно становится частью банковских резервов. |
| Thank you for doing your part. | Спасибо, вам за ваш посильный вклад. |
| I wanted to do my part for the safety of the realm. | Решил внести посильный вклад в защиту страны. |
| I'm just happy to do my part. | Я рад, что вношу свой вклад в общее дело. |
| They constitute a crucial part of the Office's workforce, and their efforts are truly appreciated and valued by managers of field operations. | Они составляют важнейший контингент персонала Управления, и их вклад высоко и по достоинству оценивается руководителями полевых операций. |
| As a part of the global anti-terrorist coalition, the Republic of Tajikistan is making a substantial contribution to the fight against international terrorism. | Республика Таджикистан, являясь частью глобальной антитеррористической коалиции, вносит существенный вклад в борьбу с международным терроризмом. |
| The Chinese delegation also took an active part in the consultations and made its own positive contributions. | Китайская делегация также принимала активное участие в консультациях и вносила в них свой позитивный вклад. |
| Belarus is making a tangible contribution to efforts to combat international terrorism and is part of the global anti-terrorism coalition. | Беларусь вносит конкретный вклад в борьбу с международным терроризмом и является частью глобальной антитеррористической коалиции. |
| The Government should demonstrate its determination to contribute to improving security in the eastern part of the country. | Правительство должно продемонстрировать свою решимость внести вклад в укрепление безопасности в восточной части страны. |
| Belgium, for its part, has contributed to the emergency fund to support the Lebanese Government's reconstruction projects. | Со своей стороны, Бельгия внесла вклад в фонд чрезвычайной помощи в поддержку проектов ливанского правительства по восстановлению. |
| For our part, we will spare no effort to make our contribution to building peace and prosperity. | Со своей стороны, мы не пожалеем усилий для того, чтобы внести свой вклад в обеспечение мира и процветания. |
| Our contribution to United Nations peacekeeping is part of that broader commitment. | Наш вклад в миротворческую деятельность Организации Объединенных Наций является частью этой более широкого приверженности. |
| On the part of the destination countries, an important contribution is made by migrants to the building of their economies and societies. | Что касается принимающих стран, то мигранты вносят важный вклад в укрепление их экономических систем и обществ. |
| Japan, for its part, will continue to contribute to the invaluable work of the Court. | Со своей стороны, Япония будет продолжать вносить свой вклад в неоценимую деятельность Суда. |
| Poland is ready to take an active part and contribute to our common efforts in this domain. | Польша готова принять активное участие в наших общих усилиях и внести свой вклад в решение этих проблем. |
| Indonesia, for its part, will continue to contribute towards achieving what the Secretary-General has termed a culture of protection. | Со своей стороны, Индонезия будет и далее вносить свой вклад в достижение цели, которую Генеральный секретарь определил в качестве культуры предотвращения. |
| This 2nd part of the document could make a significant contribution by clarifying the apparent uncertainties that currently prevail. | Эта вторая часть документа могла бы внести значительный вклад за счет прояснения очевидных неопределенностей, которые бытуют в настоящее время. |
| Japan for its part was ready to contribute to the coherence of United Nations counter-terrorism activities by striving to avoid duplication and overlap. | Япония, со своей стороны, готова внести свой вклад в повышение согласованности контртеррористической деятельности Организации Объединенных Наций, ставя своей целью недопущение дублирования усилий и параллелизма. |
| India was contributing significantly to space education as part of its international cooperation. | Индия вносит весомый вклад в изучение космоса по линии международного сотрудничества. |
| For its part, Malaysia will continue to contribute personnel and expertise to assist in United Nations peacekeeping. | Со своей стороны, Малайзия будет продолжать вносить свой вклад в виде персонала и опыта с целью оказания помощи миротворческим операциям Организации Объединенных Наций. |
| New Zealand for its part is committed to working alongside other delegations in playing its part in these processes. | Новая Зеландия со своей стороны готова работать вместе с другими делегациями, с тем чтобы внести свой вклад в эти процессы. |