These instances not only create barriers to education but also exclude a significant part of the population that could contribute to sustainable development. |
Такие ситуации не только создают препятствия в плане доступа к образованию, но также и исключают значительную часть населения, которая могла бы вносить вклад в устойчивое развитие. |
Compliance and reporting mechanisms as part of the governing structure made a very significant contribution to the effectiveness of the instrument. |
Механизмы соблюдения и отчетности в качестве части регулирующей структуры вносят значительный вклад в эффективное осуществление такого документа. |
As part of this activity, municipalities should also contribute to social inclusion of their inhabitants. |
В рамках этой деятельности муниципальным органам также надлежит вносить свой вклад в дело социальной интеграции жителей своих районов. |
The informal economy engages an important part of the economically active population in many countries and contributes significantly to gross national product. |
Неформальная экономика задействует значительную часть экономически активного населения во многих странах и вносит существенный вклад в валовой национальный продукт. |
For, as based on the fractional reserve practice, that ten billion dollar deposit instantly becomes part of the banks reserves. |
Основываясь на практике частичного резервирования этот вклад в 10 миллиардов долларов мгновенно становится частью банковских резервов. |
Thank you for doing your part. |
Спасибо, вам за ваш посильный вклад. |
I wanted to do my part for the safety of the realm. |
Решил внести посильный вклад в защиту страны. |
I'm just happy to do my part. |
Я рад, что вношу свой вклад в общее дело. |
They constitute a crucial part of the Office's workforce, and their efforts are truly appreciated and valued by managers of field operations. |
Они составляют важнейший контингент персонала Управления, и их вклад высоко и по достоинству оценивается руководителями полевых операций. |
As a part of the global anti-terrorist coalition, the Republic of Tajikistan is making a substantial contribution to the fight against international terrorism. |
Республика Таджикистан, являясь частью глобальной антитеррористической коалиции, вносит существенный вклад в борьбу с международным терроризмом. |
The Chinese delegation also took an active part in the consultations and made its own positive contributions. |
Китайская делегация также принимала активное участие в консультациях и вносила в них свой позитивный вклад. |
Belarus is making a tangible contribution to efforts to combat international terrorism and is part of the global anti-terrorism coalition. |
Беларусь вносит конкретный вклад в борьбу с международным терроризмом и является частью глобальной антитеррористической коалиции. |
The Government should demonstrate its determination to contribute to improving security in the eastern part of the country. |
Правительство должно продемонстрировать свою решимость внести вклад в укрепление безопасности в восточной части страны. |
Belgium, for its part, has contributed to the emergency fund to support the Lebanese Government's reconstruction projects. |
Со своей стороны, Бельгия внесла вклад в фонд чрезвычайной помощи в поддержку проектов ливанского правительства по восстановлению. |
For our part, we will spare no effort to make our contribution to building peace and prosperity. |
Со своей стороны, мы не пожалеем усилий для того, чтобы внести свой вклад в обеспечение мира и процветания. |
Our contribution to United Nations peacekeeping is part of that broader commitment. |
Наш вклад в миротворческую деятельность Организации Объединенных Наций является частью этой более широкого приверженности. |
On the part of the destination countries, an important contribution is made by migrants to the building of their economies and societies. |
Что касается принимающих стран, то мигранты вносят важный вклад в укрепление их экономических систем и обществ. |
Japan, for its part, will continue to contribute to the invaluable work of the Court. |
Со своей стороны, Япония будет продолжать вносить свой вклад в неоценимую деятельность Суда. |
Poland is ready to take an active part and contribute to our common efforts in this domain. |
Польша готова принять активное участие в наших общих усилиях и внести свой вклад в решение этих проблем. |
Indonesia, for its part, will continue to contribute towards achieving what the Secretary-General has termed a culture of protection. |
Со своей стороны, Индонезия будет и далее вносить свой вклад в достижение цели, которую Генеральный секретарь определил в качестве культуры предотвращения. |
This 2nd part of the document could make a significant contribution by clarifying the apparent uncertainties that currently prevail. |
Эта вторая часть документа могла бы внести значительный вклад за счет прояснения очевидных неопределенностей, которые бытуют в настоящее время. |
Japan for its part was ready to contribute to the coherence of United Nations counter-terrorism activities by striving to avoid duplication and overlap. |
Япония, со своей стороны, готова внести свой вклад в повышение согласованности контртеррористической деятельности Организации Объединенных Наций, ставя своей целью недопущение дублирования усилий и параллелизма. |
India was contributing significantly to space education as part of its international cooperation. |
Индия вносит весомый вклад в изучение космоса по линии международного сотрудничества. |
For its part, Malaysia will continue to contribute personnel and expertise to assist in United Nations peacekeeping. |
Со своей стороны, Малайзия будет продолжать вносить свой вклад в виде персонала и опыта с целью оказания помощи миротворческим операциям Организации Объединенных Наций. |
New Zealand for its part is committed to working alongside other delegations in playing its part in these processes. |
Новая Зеландия со своей стороны готова работать вместе с другими делегациями, с тем чтобы внести свой вклад в эти процессы. |