Английский - русский
Перевод слова Part
Вариант перевода Вклад

Примеры в контексте "Part - Вклад"

Примеры: Part - Вклад
Both normative and operational outputs will be produced as part of projects of not less than $300,000, and will be designed to contribute to transformative strategic actions that have the potential to trigger or catalyse change at the city level. Как нормативные, так и оперативные мероприятия будут осуществляться в рамках проектов с бюджетом не менее 300000 долл. США, и будут разрабатываться с целью внести вклад в преобразующие стратегические действия, обладающие потенциалом запуска или активизации изменений на городском уровне.
UNCTAD also contributed substantively to other work under the auspices of the ECE Inland Transport Committee, in particular the Working Party on Intermodal Transport, where UNCTAD provided input on legal matters as part of an informal group of experts on the Rotterdam Rules. ЮНКТАД вносила содержательный вклад и в работу других органов, действующих под эгидой Комитета ЕЭК по внутреннему транспорту, таких как Рабочая группа по интермодальным перевозкам, которой ЮНКТАД оказывала помощь по правовым вопросам в рамках неформальной группы экспертов по Роттердамским правилам.
The Government considers that the elderly people are an active part of society and their experience and accumulated knowledge, represents an invaluable contribution to the national reconciliation process, as well as the economic, social and cultural development of the country. Правительство считает, что престарелые являются активной частью общества и благодаря своему опыту и накопленным знаниям могут вносить ценный вклад в процесс национального примирения, а также в процесс экономического, социального и культурного развития страны.
Better interaction with countries where the Scientific Committee could provide input for the establishment of sustainable scientific structures should be discussed as part of the broader consideration of the issue of membership. В рамках более широкого рассмотрения вопроса о членстве следует обсудить возможность более эффективного взаимодействия со странами, где Научный комитет мог бы внести свой вклад в создание устойчивых научные структур.
In addition, emission reduction measures for the two heating plants that contributed significantly to the national sulphur emissions were foreseen as part of the third modernization phase, which should be finalized in December 2017. Кроме того, в рамках третьего этапа модернизации, который должен быть завершен в декабре 2017 года, были предусмотрены меры по сокращению выбросов на двух тепловых электростанциях, которые вносят значительный вклад в общенациональный объем выбросов серы.
The protection of the work force against occupational injuries and disease are part of this, as is appropriate education and training that will enable the work force to contribute to a green economy and address the new challenges which will emerge. В частности, речь идет о таких аспектах, как профилактика профессионального травматизма и заболеваний, а также надлежащее обучение и подготовка рабочей силы, с тем чтобы она могла вносить вклад в развитие "зеленой" экономики и решать новые задачи.
(c) Although ICTs provide huge benefits to human welfare, only part of their potential has been realized, and spaces of exclusion remain. с) хотя ИКТ вносят огромный вклад в повышение благосостояния, на практике реализована лишь часть их потенциала, который по-прежнему во многом остается незадействованным;
Bulgaria welcomes the important contribution of the IAEA and States Members to nuclear non-proliferation through the implementation of part 1 and through the speeding up of endeavours to finalize a model protocol for implementation of part 2 measures of Programme "93 + 2". Болгария приветствует важный вклад МАГАТЭ и его государств-членов в режим ядерного нераспространения за счет осуществления части 1 и ускорения усилий по завершению выработки типового протокола для осуществления мер, содержащихся в части 2 "Программы 93+2".
Moreover, initially as part of the African Union mission and later as part of the United Nations Operation in Burundi, Ethiopia's contingent in Burundi has continued to contribute in a modest way to the success of the peace process there. Кроме того, контингент Эфиопии в Бурунди, первоначально в составе миссии Африканского союза и позднее в составе Операции Организация Объединенных Наций в Бурунди, продолжает вносить скромный вклад в успешное развитие мирного процесса.
AS coordinated the secretariat's contribution to the design of the new annex building, which is currently planned by the Host Government for construction by 2018 and subsequent occupation by the part of the secretariat that to date is still accommodated outside the United Nations Campus. АС координировала вклад секретариата в проектирование новой пристройки, возведение которой планируется правительством принимающей страны к 2018 году и которая впоследствии должна быть занята сотрудниками секретариата, размещаемыми в настоящее время за пределами Центра Организации Объединенных Наций.
The European Union's determination to play its part is demonstrated by its recent publication of its Thematic Strategy on the Protection and Conservation of the Marine Environment - the Marine Strategy - together with the proposal for its legislative underpinning. О решимости Европейского союза внести свой вклад в эту область свидетельствует опубликованная им недавно тематическая Стратегия по защите и сохранению морской среды - Морская стратегия - а также выдвинутое им предложение о создании ее законодательной основы.
If we are serious about assisting the non-self-governing territories in their realization of the right to self-determination, then the entire United Nations system should do its part by providing assistance and access to these territories in accordance with consensus resolutions consistently adopted by the General Assembly. Чтобы всерьез заняться оказанием помощи несамоуправляющимся территориям в деле осуществления ими своего права на самоопределение, вся система Организации Объединенных Наций должна вносить свой вклад в предоставление помощи и обеспечение доступа на эти территории в соответствии с консенсусными резолюциями, постоянно принимаемыми Генеральной Ассамблеей.
The joint session noted that a large number of representatives of the private sector, civil society and academia had participated as part of their respective country delegation, and had made valuable contributions to the joint session's deliberations. Совместная сессия отметила, что в ее работе приняло участие большое число представителей частного сектора, гражданского общества и научных кругов, входивших в состав делегаций их соответствующих стран, и что они внесли ценный вклад в обсуждения, проходившие на совместной сессии.
Since the Human Rights Council was established by General Assembly resolution 60/251, the organization has played an active part in the Council and its subsidiary entities, as well as at international conferences and United Nations forums, making constructive contributions to the their work. С момента создания Совета по правам человека в соответствии с резолюцией 60/251 Генеральной Ассамблеи организация принимала активное участие в работе Совета и его вспомогательных органов, а также международных конференций и форумов системы Организации Объединенных Наций и вносила конструктивный вклад в их работу.
The Environment Outlook reports, issued as part of the Global Environment Outlook process, represent a contribution to the review of the Programme of Action for Small Island Developing States. Доклады по экологической перспективе, выпущенные в рамках процесса Глобальной экологической перспективы, представляют собой вклад в обзор хода осуществления Программы действий по устойчивому развитию малых островных развивающихся государств.
Therefore, underlining the fact that energy security is an indispensable part of economic and social security as well as sustainable development, we invite the relevant parties to contribute to energy security and to further enhance dialogue and cooperation on energy issues. Поэтому, подчеркивая факт, что энергетическая безопасность является неотъемлемой частью экономической и социальной безопасности, а также устойчивого развития, мы приглашаем соответствующие стороны внести вклад в обеспечение энергетической безопасности и содействовать диалогу и сотрудничеству по энергетическим вопросам.
The Committee continues to play its part in the implementation of the United Nations Global Counter-Terrorism Strategy, and the CTED is participating actively in the Counter-Terrorism Implementation Task Force through contributing to the work of several working groups. Комитет продолжает играть отведенную ему роль в осуществлении Глобальной контртеррористической стратегии Организации Объединенных Наций, а ИДКТК принимает активное участие в работе Целевой группы по осуществлению контртеррористических мероприятий и вносит вклад в деятельность целого ряда рабочих групп.
(b) The substantive input should be provided by the relevant organizations and subsidiary bodies active in the region as part of their regular work programmes; Ь) значительный вклад в эту деятельность должны внести в рамках их обычных программ работы соответствующие организации и вспомогательные органы, действующие в регионе;
At the international level, Brazil has participated in the effort to reformulate the Inter-American Indian Institute; within the Ibero-american context, Brazil has taken part in the meetings concerning the restructuring of the Indigenous Fund. На международном уровне Бразилия внесла свой вклад в усилия по пересмотру характера деятельности Межамериканского института по вопросам индейского населения; в латиноамериканском же контексте Бразилия принимала участие в совещаниях, посвященных внесению изменений в структуру Фонда коренных народов.
The secretariat recognizes that the Working Party has made a major contribution to the understanding of economic and statistical problems in the region, and has provided wise guidance for the core part of the secretariat's activity. Секретариат признает, что Рабочая группа внесла важный вклад в понимание экономических и статистических проблем в регионе и умело руководила работой по основным направлениям деятельности секретариата.
In particular, as part of its emergency humanitarian response, the Network has introduced special procedures for the treatment of women, which take into account pregnancy, breastfeeding, age and disabilities. Особый вклад АСС внесла на стадии предоставления срочной гуманитарной помощи, в частности в удовлетворение потребностей женщин, в первую очередь беременных, кормящих матерей, пожилых женщин и женщин-инвалидов.
These and the other reforms listed above must be institutionalized by indigenous value systems and through the genuine participation of all stakeholders whose input contributes to the legitimacy of the Government and the governance processes they are part of. Эти и другие перечисленные выше реформы должны органично учитывать местные системы ценностей и проводиться при реальном участии всех заинтересованных сторон, вклад которых обеспечивает легитимность правительства и тех процессов управления, в которых они участвуют.
It has given input on the framework of this initiative and taken part in several inception missions to identify needs and introduce this programme to key stakeholders in Timor-Leste, Viet Nam and Thailand. Он внес свой вклад в реализацию этой инициативы и участвовал в нескольких первичных миссиях, направленных для определения потребностей и ознакомления с этой программой основных заинтересованных сторон в Тиморе-Лешти, Вьетнаме и Таиланде.
Japan, for its part, believes that the Global Agenda for Dialogue among Civilizations has played a key role in the promotion of understanding among peoples and cultures around the world and has thus contributed to the further development of a culture of peace. Япония, со своей стороны, полагает, что Глобальная повестка дня для диалога между цивилизациями играет ключевую роль с точки зрения развития взаимопонимания между народами и культурами стран мира, внося тем самым вклад в дальнейшее развитие культуры мира.
In Africa, an evaluation of the Zambia Initiative, designed to encourage donors and development partners to contribute to the development of refugee-hosting areas in the western part of the country, was completed and will be available later in 2006. В Африке была закончена и будет распространена в конце 2006 года оценка Замбийской инициативы, призванной поощрять доноров и партнеров по развитию вносить вклад в развитие районов, принимающих беженцев, в западной части страны.