Английский - русский
Перевод слова Part
Вариант перевода Вклад

Примеры в контексте "Part - Вклад"

Примеры: Part - Вклад
For its part, my country, which has made contributing to the settlement of conflicts a major focus of its foreign policy, continues to honour its commitments in that regard. Со своей стороны, моя страна, которая сделала вклад в урегулирование конфликтов главной целью своей внешней политики, продолжает соблюдать свои обязательства в этом отношении.
For its part, the Republic of Korea has made a contribution this year of $10 million to the Trust Fund for heavily indebted poor countries and encourages other countries to make efforts to fill the financial gap in the Trust Fund. В свою очередь, Республика Корея в этом году выделила 10 млн. долл. США в Целевой фонд для бедных стран с крупной задолженностью и призывает другие страны внести свой вклад для преодоления дефицита финансовых средств в Целевом фонде.
The Committee had commended the efforts of the Department of Public Information in developing the United Nations web sites and had noted that it had now become necessary to consider Internet activity as part of the work programme of the Organization. Для полной разработки, обслуживания и обновления веб-сайтов необходимо, чтобы все подразделения в рамках своей регулярной программы деятельности вносили вклад в подготовку материалов и соответственно выделяли бюджетные ассигнования на эти цели.
We intend to contribute to the work of Economic and Social Council by taking part in discussions of international economic and social issues affecting small-scale farmers in Asia and contributing to the formulation of policy recommendations that can help promote and protect their rights and livelihoods. Мы намерены вносить вклад в работу Экономического и Социального Совета на основе участия в обсуждении международных социально-экономических вопросов, затрагивающих мелких фермеров в Азии, и содействия в выработке программных рекомендаций, которые могут способствовать защите их прав и обеспечению средств к существованию.
As part of its ongoing contributions to creating such an environment, the United States seeks in this paper to re-emphasize its commitment to the goals expressed in article VI and the preamble to the NPT. Стремясь внести вклад в создание такой обстановки, Соединенные Штаты в настоящем документе хотели бы подтвердить свою приверженность целям, изложенным в статье VI и преамбуле к ДНЯО.
Given the nature of IAU, members of the Union contribute to the subject as part of their professional activity in national and international space agencies, but IAU does not conduct an independent programme in the area. Учитывая характер МАС, члены Союза вносят вклад в изучение этой проблемы в контексте своей профессиональной деятельности в рамках национальных и международных космических агентств, однако МАС не осуществляет самостоятельной программы в этой области.
As part of the capacity-building thrust of UNMIT, having national staff would be a great opportunity to train and hone skills of the local Timorese with the express hope that they will in the future become positive contributors to the advancement of Timor-Leste. В соответствии с основным направлением деятельности ИМООНТ по наращиванию потенциала наличие национальных сотрудников обеспечит хорошую возможность для подготовки местных жителей Тимора-Лешти и повышения их навыков с прицелом на то, что в будущем они смогут вносить конструктивный вклад в процесс развития Тимора-Лешти.
By reaffirming in constitutional terms that none of the three peoples - Serbs, Croats or Bosniacs - can be discriminated against in the territory as a whole or any part thereof, the court has laid a stone in the building of the State of Bosnia and Herzegovina. Подтвердив, в соответствии с конституционными нормами, что ни один из трех народов - сербов, хорватов и боснийцев - не должен подвергаться дискриминации на территории страны или какой-либо ее части, суд внес важный вклад в создание Государства Боснии и Герцеговины.
Our country has made a financial contribution, to the extent it was able, to the conduct of this session, and has taken an active part in the work of the Preparatory Committee. Наша страна внесла свой посильный финансовый вклад в фонд проведения этой сессии, приняла активное участие в работе ее Подготовительного комитета.
Growing environmental and social concerns, on the part of both decision makers and the general public, have brought a new dimension to the perception of the potentially significant contribution renewable energy can make to the energy mix in the long term. Рост осознания остроты экологических и социальных проблем руководством и широкой общественностью позволил по-новому взглянуть на потенциально существенный вклад, который возобновляемые источники энергии могут внести в потребление различных видов энергии в долгосрочной перспективе.
But definitive action requires effective leadership, and Antigua and Barbuda is prepared to do its part in providing such leadership, which we hope will inspire and broaden the partnership in realization of the basic needs and fundamental rights of our children. Однако для решительных действий требуется инициативный подход, и Антигуа и Барбуда готова внести свой вклад в обеспечение такого подхода, который, как мы надеемся, вдохновит и расширит партнерские взаимоотношения в деле реализации основных потребностей и прав наших детей.
The United Nations role in peacekeeping has been at the heart of our collective endeavours now for over 50 years. Ireland has played a proud part in United Nations peacekeeping across the continents. Вот уже на протяжении более 50 лет центральное место в наших коллективных усилиях занимает роль Организации Объединенных Наций в области поддержания мира. Ирландия гордится тем, что она вносит свой вклад в деятельность Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, осуществляемую на всех континентах.
Other relevant bodies of this Organization, international financial institutions and non-governmental organizations could also play their part so as to allow for a smooth transition from one type of peace operation to another - from peacekeeping to post-conflict peace-building. Другие важные органы этой Организации, международные финансовые учреждения и неправительственные организации могли бы также внести свой вклад в обеспечение плавного перехода от одного типа операции в пользу мира к другому - перехода от поддержания мира к постконфликтному миростроительству.
Without ignoring the positive contributions of donor countries and multilateral organizations such as the World Bank and the International Monetary Fund, we are concerned about the inadequate financial resources and the prolonged delay on the part of the donor countries in honouring their commitments. Не упуская из поля зрения позитивный вклад стран-доноров и таких многосторонних организаций, как Всемирный банк и Международный валютный фонд, мы обеспокоены недостаточным объемом поступающих финансовых ресурсов и постоянными задержками с выполнением странами-донорами принятых на себя обязательств.
We are continuing those efforts, while also ensuring that the quality of our work is maintained, and we hope that the budgetary authorities will, for their part, continue to make their contribution in that respect. Мы продолжаем эти усилия, поддерживая при этом на высоком уровне качество нашей работы, и надеемся, что бюджетные органы, в свою очередь, будут по-прежнему вносить свой вклад в этой связи.
Situated as we are at the crossroads of the Mediterranean, we participated in the programmed millennium events, which we also viewed as part of our contribution to the peace process. Наша страна, расположенная на пересечении путей в Средиземноморье, принимала участие в запланированных мероприятиях, посвященных новому тысячелетию, и это участие мы также рассматриваем как свой вклад в мирный процесс.
With the aim of contributing to those endeavours, Czech organizations and individual experts take active part in various cooperative programmes and other IAEA-sponsored activities in order to encourage sound progress in the development and peaceful use of nuclear energy in Europe and other regions. Движимые стремлением внести свой вклад в этот процесс, чешские организации и отдельные эксперты активно участвуют в различных программах сотрудничества и в других мероприятиях под эгидой МАГАТЭ для того, чтобы обеспечить реальный прогресс в развитии и мирном использовании ядерной энергии в Европе и в других регионах.
Ukraine considers concrete steps in further strengthening safeguards mechanisms to be a part of the Agency's integrated framework concept and thus looks forward to continuing to play a productive role in the progressive development of safeguards. Украина считает, что конкретные шаги в направлении дальнейшего укрепления механизмов гарантий являются неотъемлемой частью комплексных рамок Агентства, и поэтому мы стремимся вносить конструктивный вклад в процесс поэтапной разработки концепции гарантий.
As part of its work to place children at the centre of development strategies, UNICEF will strengthen its participation in SWAps and in all other initiatives and development frameworks which offer the opportunity for improving the situation of children, and to which the organization can contribute. В рамках своей деятельности по уделению основного внимания детям в стратегиях развития ЮНИСЕФ усилит свое участие в реализации ОСП и всех других инициатив и программ развития, которые предоставляют возможность улучшить положение детей и в реализацию которых организация может внести свой вклад.
The contributions of other United Nations agencies and departments, in particular, those which are part of the Inter-Agency Coordination Group on Mine Action, are essential for effective mine-action information management. Вклад других учреждений и департаментов Организации Объединенных Наций, в частности тех, которые входят в состав Межучрежденческой группы по координации деятельности, связанной с разминированием, имеет существенно важное значение для эффективного управления информацией в отношении деятельности, связанной с разминированием.
The Commission for Social Development at its fortieth session for its part addressed the integration of social and economic policy as the priority theme for 2002 and thus contributed relevant analyses and recommendations on key dimensions of the sustainable development problematique. Комиссия по социальному развитию на своей сороковой сессии со своей стороны рассмотрела вопрос интеграции социальной и экономической политики в качестве основной темы 2002 года и тем самым внесла вклад в соответствующие анализы и рекомендации по ключевым аспектам проблематики устойчивого развития.
For our part, however, we pay tribute to the Kingdom for its valuable role and significant contributions to the fight against terrorism and to efforts to achieve peace and security in the region. Вместе с тем мы со своей стороны воздаем должное Королевству за ту неоценимую роль, которую оно играет в борьбе против терроризма, и значительный вклад, который оно вносит в усилия по достижению мира и безопасности в регионе.
Just recently, we have contributed to bringing about the convening of the working group on documentation and procedures despite some disagreement and reluctance on the part of some members of the Council and of prominent Secretariat officials. Совсем недавно мы внесли свой вклад в созыв рабочей группы по документации и процедурам, несмотря на несогласие и нежелание некоторых членов Совета и высоких должностных лиц Секретариата.
The member States of the EU are making their contribution to resolving these problems by implementing national projects, by taking actions and implementing strategies under the auspices of the EU, and by taking an active part in the work of international organizations. Государства-члены ЕС вносят вклад в решение этих проблем, осуществляя национальные проекты, предпринимая действия и проводя в жизнь стратегии под эгидой ЕС и принимая активное участие в работе международных организаций.
These organizations have taken part in various investigations into the forms and manifestations of discrimination, which have helped to advance official thinking on how to deal with the problem and which have contributed to the search for more suitable methods. Эти организации принимали участие в различных исследованиях по вопросу о формах и проявлениях дискриминации, проведение которых внесло вклад в эволюцию официальной позиции по отношению к этой проблеме и в поиск более адекватных методов.