Английский - русский
Перевод слова Part
Вариант перевода Вклад

Примеры в контексте "Part - Вклад"

Примеры: Part - Вклад
With our limited ability in terms of personnel and expertise, we look forward to contributing our part to the current negotiations on a nuclear test ban. Располагая ограниченным потенциалом в плане кадровых ресурсов и опыта, мы стремимся вносить свой вклад в текущие переговоры по запрещению ядерных испытаний.
By providing adequate technical assistance, financial contributions and additional security, the international community is doing its part to ensure free, fair, inclusive and transparent elections. Предоставив адекватную техническую помощь и финансовые ресурсы и обеспечив дополнительную безопасность, международное сообщество вносит свой вклад в проведение свободных, справедливых, всеобъемлющих и транспарентных выборов.
In conclusion, I should like to add that my country is committed to doing its part to make the world a place fit for children. В заключение я хотела бы добавить, что моя страна готова внести свой вклад в то, чтобы сделать этот мир пригодным для жизни детей.
We look forward to getting down to business, and the United Kingdom is ready to play its full part in that process. Мы с нетерпением ожидаем начала нашей работы, и Соединенное Королевство готово внести свой всесторонний вклад в этот процесс.
We are pleased that the Community of Portuguese-Speaking Countries is also playing a part in the promotion of peace and stability in West Africa. Мы с удовлетворением отмечаем, что Сообщество португалоговорящих стран также вносит свой вклад в поощрение мира и стабильности в Западной Африке.
We must all commit ourselves to continuing to enhance our dialogue and mutual understanding; the EU is ready to do its part. Все мы должны обязаться и далее укреплять наш диалог и взаимопонимание; ЕС готов вносить в это дело свой вклад.
The Red Cross and Red Crescent movement was prepared to play an active part in ensuring that the commitments made had concrete results. Движение Красного Креста и Красного Полумесяца готово внести свой активный вклад в достижение конкретных результатов при выполнении соответствующих обязательств.
Of course, developing countries have their part to play in the management of climate change, but it must be commensurate with their abilities to perform. Разумеется, развивающиеся страны призваны внести свой вклад в решение проблемы изменения климата, но он должен быть соизмерим с их возможностями.
The Russian Federation was doing its part and, in particular, was ready to continue its cooperation in the air-space monitoring of illicit drug crops. Российская Федерация вносит свой вклад в это общее дело и готова, в частности, к продолжению сотрудничества по аэрокосмическому мониторингу незаконных наркопосевов.
My delegation is quite prepared to play its part in this beneficial reform effort, so long as the approach is comprehensive, coherent and transparent. Моя делегация полностью готова к тому, чтобы вносить свой вклад в эти полезные усилия по осуществлению реформы, если при этом будет проявляться всеобъемлющий, последовательный и транспарентный подход.
It is noteworthy that protective responsibilities are part of the mandate of United Nations peacekeeping forces, and their valuable contribution in that regard has been noted. Следует отметить, что обязанности защищать гражданское население являются частью мандата сил Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, и их ценный вклад в это дело не остается незамеченным.
For our part, I can assure the General Assembly that we will continue assume our share in that endeavour to the best of our ability. Со своей стороны, я могу заверить Генеральную Ассамблею в том, что мы будем продолжать вносить свой посильный вклад в эти усилия.
Accordingly, UNODC technical input in the development of a new small arms legal framework for Guinea-Bissau is part of a fully funded project of the Department of Economic and Social Affairs. Таким образом, технический вклад ЮНОДК в разработку новой законодательной основы регулирования стрелкового оружия в Гвинее-Бисау является частью полностью обеспеченного финансированием проекта Департамента по экономическим и социальным вопросам.
The Security Council's direct role in the protection of civilians as part of its responsibility for the maintenance of international peace and security is now well established. Непосредственный вклад Совета Безопасности в обеспечение защиты гражданских лиц является частью его ответственности за поддержание международного мира и безопасности, и в настоящее время он четко определен.
As part of the global coalition, Australia was making a substantive military commitment to the war against terrorism and was encouraging greater cooperation to combat terrorism. Как участник глобальной коалиции Австралия вносит существенный военный вклад в искоренение терроризма и способствует расширению сотрудничества в борьбе с ним.
Several delegations expressed appreciation for the statistical information on population movements included in the update as part of UNHCR's efforts to document host countries' contributions. Несколько делегаций выразили признательность за статистические данные о перемещениях населения, которые были включены в обновленную информацию в рамках усилий УВКБ задокументировать вклад принимающих стран.
My country considers itself an inseparable part of the international anti-terrorism coalition and, within international law, is making its contribution to this common cause. Моя страна считает себя неотъемлемой частью международной антитеррористической коалиции и в рамках международного права вносит свой вклад в это общее дело.
Our director and a representative took active part in all the meetings organized by the Task Force and contributed to the India NGO Alternative report. Директор Центра и один из его представителей принимали активное участие во всех заседаниях, организованных Целевой группой, и внесли свой вклад в подготовку альтернативного доклада неправительственных организаций Индии.
In that connection, he noted that input had also been solicited from all those with a part to play, including academics and non-governmental organizations. В этой связи оратор отмечает, что свой вклад должны внести все участники, включая академические круги и неправительственные организации.
There is a need, therefore, for a comprehensive approach involving contributions on the part of all neighbouring States in the quest for lasting solutions. Отсюда вытекает необходимость выработки всеобъемлющего подхода, предусматривающего вклад всех соседних государств в поиски прочного урегулирования.
Canada looks upon this debate as instrumental to making NEPAD a centrepiece of the United Nations agenda and we are committed to doing our part. Канада считает, что эти прения играют важнейшую роль в превращении НЕПАД в одну из основных тем повестки дня Организации Объединенных Наций, и мы готовы внести в это свой вклад.
It is now up to us, as individual Members of the United Nations, to do our part and help win the war. Сейчас мы как отдельные государства-члены Организации Объединенных Наций, призваны внести свой вклад и помочь одержать победу.
As the true Bolivarian he is, is academic work has also been part of our integration process. Являясь верным продолжателем идей Боливара, он, занимаясь научной работой, также внес вклад в наш процесс интеграции.
Namibia commends the United Nations Industrial Development Organization (UNIDO) for playing its proportionate part in complementing the efforts of African countries. Намибия отдает должное Организации Объединенных Наций по промышленному развитию (ЮНИДО) за то, что она вносит соответствующий вклад, с тем чтобы дополнить усилия африканских стран.
At the same time, we continue to press the Republika Srpska authorities to do their part in establishing exactly what happened at Srebrenica. В то же время мы продолжаем оказывать давление на правительство Республики Сербской с тем, чтобы она внесла свой вклад в установление фактов в связи событиями, которые имели место в Сребренице.