Английский - русский
Перевод слова Part
Вариант перевода Вклад

Примеры в контексте "Part - Вклад"

Примеры: Part - Вклад
As part of its support for United Nations activities in the field of human rights, the Japanese Government, together with the United Nations University, planned to host a Third Symposium on Human Rights in the Asia-Pacific Region in January 1998. В своем стремлении внести вклад в деятельность Организации Объединенных Наций правительство Японии планирует провести у себя в январе 1998 года в сотрудничестве с Университетом Организации Объединенных Наций третий коллоквиум по вопросу о положении в области прав человека в азиатско-тихоокеанском регионе.
ESCWA also cooperates closely with UNCTAD on World Trade Organization issues; being part of the region and with a more thorough and focused knowledge, it makes an important contribution to UNCTAD as well as to the relationship between the member States and World Trade Organization. ЭСКЗА тесно сотрудничает также с ЮНКТАД по проблематике Всемирной торговой организации; представляя интересы региона и обладая более углубленными и сфокусированными знаниями, она вносит важный вклад в работу ЮНКТАД, а также в развитие отношений между государствами-членами и Всемирной торговой организацией.
The actions to be undertaken as part of this objective should be based on the understanding that older persons' contribution to society extends beyond their economic activities, and should recognize, encourage and support their contribution to families, communities and society as a whole. Меры, принимаемые для достижения данной цели, должны основываться на том понимании, что вклад пожилых людей в жизнь общества выходит за рамки их экономической деятельности, и при этом следует признавать, поощрять и поддерживать их вклад в жизнь семьи, общины и общества в целом.
In the Union of Scientific and Technical Associations, the Union of Literature and Art Associations and the Red Cross, women also make up a great part of their membership, making outstanding achievements and contributions to their operations. В Союзе научно-технических ассоциаций, Союзе литературных и художественных ассоциаций и комитетах Красного Креста женщины составляют большинство членов и вносят огромный вклад в успешную работу этих организаций.
They supported development and use of indicators, which were part of the core set of indicators used the European Environment Agency and by the European initiative, Streamlining European Biodiversity Indicators 2010. Они внесли вклад в разработку и использование показателей, входящих в число ключевых показателей, применяемых Европейским агентством по вопросам окружающей среды и в рамках европейского проекта "Модернизация европейских показателей биоразнообразия на 2010 год".
My Government will also do its part to increase regional trade through the launch of a regional infrastructure and trade development initiative and by encouraging Afghanistan and Pakistan to conclude an updated transit trade treaty. Мое правительство также вносит свой вклад в расширение региональной торговли, выступив с инициативой по развитию региональной инфраструктуры и торговли и поощряя Афганистан и Пакистан заключить обновленный договор о транзитной торговле.
The United Nations has been trying to do its part, not least through the efforts of the Office for the Coordination of Humanitarian Assistance, the World Food Programme, the United Nations Development Programme, the United Nations Children's Fund (UNICEF) and other bodies. Организация Объединенных Наций старается внести свой вклад, не в последнюю очередь посредством усилий, прилагаемых Управлением по координации гуманитарной помощи, Мировой продовольственной программой, Программой развития Организации Объединенных Наций, Детским фондом Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) и другими органами.
It is committed to pursue the course of peace; to play its part in seeking a cure for the dreaded AIDS epidemic; to strengthen Caribbean and Latin American cooperation; and to contribute to the strengthening of the unity of all African States and South-South cooperation. Она преисполнена решимости и впредь проводить мирный курс; вносить свой вклад в поиск средства от пандемии ВИЧ/СПИДа; укреплять сотрудничество стран Карибского бассейна и Латинской Америки; вносить вклад в укрепление единства всех африканских государств и сотрудничество по линии Юг-Юг.
The participants discussed the University's institutional plans and agreed that, as part of a general shift in the approach to the study of peace and conflict, the University can make a significant contribution to the field of peace studies internationally. Участники совещания обсудили планы организационного строительства Университета мира и приняли решение о том, что в рамках общей переориентации на изучение проблем мира и конфликтов Университет мира может внести весомый вклад в исследование проблем мира в международном масштабе.
With that in mind, as part of its reorganization, CTED is reviewing the existing strategies and mechanisms for facilitating technical assistance and for refining them with a view to strengthening the Committee's contribution and recording its impact in the technical assistance field. С учетом этого в рамках процесса своей реорганизации ИДКТК производит обзор своих нынешних стратегий и механизмов с целью способствовать оказанию технической помощи и доработать их таким образом, чтобы не только повысить вклад Комитета в дело оказания технической помощи, но и фиксировать его воздействие.
For its part, the Criminal Law and Judicial Advisory Unit of the Department has provided input to the discussions on juvenile justice in post-conflict settings during the meeting of the Inter-Agency Coordination Panel on Juvenile Justice and is a major partner in the development of the assessment tools. Со своей стороны, Консультативная группа по вопросам уголовного права внесла вклад в дискуссии по вопросам правосудия в отношении несовершеннолетних в постконфликтных ситуациях, состоявшиеся в рамках совещания Межучрежденческой координационной группы по вопросам правосудия в отношении несовершеннолетних, и выступила главным партнером в разработке инструментов для оценки.
For its part, the United Nations will continue to fulfil its mandate in contributing to reducing nuclear danger through advocacy for nuclear disarmament and non-proliferation, the promotion of dialogue on proposals and new ideas and support for disarmament and non-proliferation education and information. Со своей стороны Организация Объединенных Наций будет продолжать выполнять свой мандат, внося свой вклад в уменьшение ядерной опасности путем отстаивания интересов ядерного разоружения и нераспространения, содействия диалогу по предложениям и новым идеям и поддержки усилий в области образования и распространения информации по вопросам разоружения и нераспространения.
In the light of the forthcoming elections in Sierra Leone and as part of its contribution to strengthening the capacity of the Sierra Leone Police, the Human Rights Section, in collaboration with other sections of UNAMSIL, has compiled a set of relevant reader-friendly materials. В свете предстоящих выборов в Сьерра-Леоне и в стремлении внести вклад в укрепление потенциала полиции Сьерра-Леоне Секция по правам человека в сотрудничестве с другими секциями МООНСЛ подготовила подборку наглядных материалов.
As part of its ongoing support to the Ministry of Agriculture and Livestock for the reconstruction of rural areas destroyed by the earthquakes of 2001, UNDP contributed to the reconstruction of infrastructure for flood control, as well as small-scale productive infrastructure. В рамках постоянной поддержки министерства сельского хозяйства и животноводства в деле восстановления сельских районов, разрушенных в результате землетрясения 2001 года, ПРООН внесла свой вклад в восстановление инфраструктуры смягчения последствий наводнений, а также инфраструктуры мелких предприятий.
Underlines the need for the proposed indicators of achievement and expected accomplishments, which for the first time form part of the programme budget, to be clearly defined, measurable and able to contribute to a meaningful evaluation of activities; подчеркивает необходимость того, чтобы предлагаемые показатели достижений и ожидаемых результатов, которые впервые являются частью бюджета по программам, были ясно определены, служили в качестве количественных показателей и могли внести вклад в конструктивную оценку деятельности;
States should not deal with those services from an institutional perspective that says, "I bring my part to the Internet, let the municipalities and the private sector make their contribution." Государства не должны подходить к этим услугам с институциональной точки зрения и говорить: «Я уже сыграло свою роль в становлении Интернета, теперь пусть муниципалитеты и частный сектор вносят свой вклад».
The Global Environment Outlook collaborating centre network, which has been the backbone of the Global Environment Outlook since its inception in 1995, continues to be a critical part of the process, providing input on issues of both regional and global relevance. Сеть центра сотрудничества "Глобальной экологической перспективы", которая является опорой "Глобальной экологической перспективы" со времени ее появления в 1995 году, продолжает играть важнейшую роль в данном процессе, внося свой вклад в работу по вопросам, имеющим как региональное, так и глобальное значение.
EUPM completed an assessment of organized crime as part of its regular review process, enabling the Mission to strengthen its contribution in support of the fight against organized crime, which will remain the key objective for the Mission for 2007. ПМЕС завершила проведение оценки масштабов организованной преступности в рамках процесса регулярного обзора, позволяющего Миссии увеличивать свой вклад в борьбу с организованной преступностью, которая будет оставаться главной целью Миссии в 2007 году.
Here, Papua New Guinea believes, the United Nations can continue to play a very important and positive part. Papua New Guinea welcomes the contributions that UNDP, UNICEF and other United Nations programmes and specialized agencies make on the ground. По мнению Папуа-Новой Гвинеи, здесь Организация Объединенных Наций и впредь могла бы играть очень важную и позитивную роль. Папуа-Новая Гвинея приветствует вклад, который внесли на месте ПРООН, ЮНИСЕФ и другие программы и специализированные учреждения Организации Объединенных Наций.
In particular, we intend to make a technical and financial contribution to the programme in Russia to destroy Russian military plutonium declared to be in excess of defence needs, as part of the agreement currently being negotiated by the multilateral group dealing with the destruction of plutonium. Мы намерены, в особенности, вносить финансово-технический вклад в программу ликвидации в России российского военного плутония, признанного избыточным для оборонных нужд, в рамках соглашения, являющегося предметом текущих переговоров в рамках многосторонней группы по ликвидации плутония.
(e) Invites the International Labour Organization to contribute to the overall review and appraisal of the implementation of the outcome of the Summit, particularly relating to its activities to implement the Summit commitment on employment as part of promoting social development. ё) предлагает Международной организации труда внести вклад в проведение всестороннего обзора и оценки хода осуществления решений Встречи на высшем уровне, особенно применительно к ее мероприятиям по реализации взятых на Встрече обязательств в области занятости как части процесса содействия социальному развитию.
We welcome the Secretary-General's intention to prepare a report on the theme of the Millennium Assembly, and for our part we are prepared to contribute to the preparation process by submitting our proposals on two or three possible themes for the Millennium Assembly at a later stage. Мы приветствуем намерение Генерального секретаря подготовить доклад на тему Ассамблеи тысячелетия, и мы, со своей стороны, готовы внести вклад в подготовительный процесс на основе наших предложений по двум или трем возможным темам Ассамблеи тысячелетия, которые мы представим на более позднем этапе.
The Secretary-General has done his part, and it is now up to each and every one of us - as nations, as peoples, as individuals - to partake in reforming the United Nations for the next millennium. Генеральный секретарь свое дело сделал, и теперь каждый из нас - каждое государство, каждый народ и каждый человек - должен внести свой вклад в реформирование Организации Объединенных Наций для следующего тысячелетия.
We have to develop concrete strategies for coherent, integrated and holistic responses on the part of the United Nations family and United Nations institutions to address this challenge, and many United Nations institutions and organs can and should make a contribution to facing it. Мы обязаны разработать конкретные стратегии для того, чтобы семья Организации Объединенных Наций и ее институты были в состоянии дать согласованный, всеобъемлющий и целостный ответ на этот вызов, а многочисленные институты и органы Организации могут и должны внести вклад в урегулирование этой проблемы.
If international crime and illegal drug trafficking pose an ever-growing threat to national economies and democratic institutions, which exact part of the responsibility should be assigned to the United Nations so that its contribution to combating these and other evils can bring about desirable results? Если международная преступность и незаконный оборот наркотиков представляют все более растущую угрозу национальной экономике и демократическим институтам, то какая степень ответственности должна быть возложена на Организацию Объединенных Наций, с тем чтобы ее вклад в борьбу с этими и другими видами зла мог принести желаемые результаты?