Английский - русский
Перевод слова Part
Вариант перевода Вклад

Примеры в контексте "Part - Вклад"

Примеры: Part - Вклад
Botswana will continue to contribute constructively to the further strengthening of the universal periodic review process, as part of the institution-building package of the Human Rights Council. Ботсвана будет продолжать вносить конструктивный вклад в дальнейшее укрепление процесса универсальных периодических обзоров, как составной части пакета организационного строительства Совета по правам человека.
For its part, Indonesia contributed to the deliberations on various issues during the first meeting of the working group in Geneva last week. Со своей стороны, Индонезия внесла вклад в обсуждение различных вопросов в рамках первого заседания Рабочей группы в Женеве на прошлой неделе.
Responding to the request of the Secretary-General, Belarus started contributing as it could by taking part in peacekeeping operations. Откликаясь на просьбу Генерального секретаря, Беларусь стала вносить посильный вклад в это дело и участвует в операциях по поддержанию мира.
Within the framework of a well-run business organisation it is surely axiomatic to assume that each part contributes to the productivity of the whole. Можно с полной уверенностью полагать, что в рамках хорошо налаженной предпринимательской деятельности каждый участник вносит свой вклад в общую производительность.
The State is determined to do its part to contribute to the economic development of developing and impoverished countries and to end hunger and poverty there. Государство стремится вносить вклад в экономическое развитие развивающихся и бедных стран и искоренение в них голода и нищеты.
It was thus committed to doing its part to achieve global and regional sustainable development objectives, including those set out in the Mauritius Strategy. В этом проявляется готовность Сингапура внести свой вклад в достижение глобальных и региональных целей устойчивого развития, включая цели, поставленные в Маврикийской стратегии.
My country is ready to continue to play its part at the national level, but also as a member of the European Union. Наша страна готова вносить свой вклад в решение этой задачи и на национальном уровне, и в качестве члена Европейского союза.
We call on all countries, in particular Governments, to play their part in highlighting the potential horror of a terrible clash of faiths and civilizations. Мы призываем все страны, в частности правительства, внести свой вклад в привлечение внимания к потенциальным ужасающим последствиям такого страшного столкновения вер и цивилизаций.
The Government was aware that its efforts were not enough and consequently urged the international community to do its part under the principle of common but differentiated responsibility. Правительство понимает, что этих усилий недостаточно, и поэтому призывает международное сообщество внести свой вклад согласно принципу общей, но дифференцированной ответственности.
Expressing his gratitude to those donors who had maintained their valuable voluntary contributions to the Agency even in difficult times, he urged Member States to do their part. Выражая свою благодарность донорам, которые даже в трудное время продолжают поддерживать Агентство ценными добровольными взносами, оратор призвал государства-члены также внести свой вклад.
Canada intends to do its part in that regard, including by supporting the priority projects identified at the Conference by the Afghan Government. Канада намеревается внести свой вклад в эти усилия, в том числе оказывать поддержку приоритетным проектам, намеченным на этой конференции афганским правительством.
The European Union is ready to do its part of the job and is already working on measures to that end, including also effective port controls. Европейский союз готов внести свой вклад в общие усилия и уже разрабатывает соответствующие меры, включая эффективный портовый контроль.
Canada is pleased to be doing its part to help African partners achieve the Millennium Goals and to address peace and security challenges. Канада рада внести свой вклад в оказание помощи африканским партнерам в достижении целей, провозглашенных на рубеже тысячелетия, и решении проблем обеспечения мира и безопасности.
Albania has already become part of the United Nations system-wide coherence effort for reform of the Organization by willingly joining the One United Nations initiative. Албания уже вносит свой вклад в усилия по укреплению слаженности в системе Организации посредством ее реформирования, с готовностью присоединившись к инициативе «Единая Организация Объединенных Наций».
In this regard, Singapore is committed to doing our part as a responsible global citizen to assist fellow developing countries in human resource capacity-building. В этой связи Сингапур готов вносить свой вклад в эти усилия в качестве ответственного гражданина глобального сообщества для того, чтобы помочь братским развивающимся странам укрепить потенциал в области людских ресурсов.
Apart from IHCD, Liechtenstein also makes solidarity contributions in other areas, including as part of the EEA Financial Mechanism and the Fast-start Finance. Помимо МГСР, Лихтенштейн вносит свой вклад в рамках солидарности в других областях, например: принимает участие в финансовом механизме ЕЭЗ и программе быстрого начального финансирования.
The high-level panel organized as part of the session drew attention to the important contribution that the Aid for Trade initiative could make to Africa's development. Участники организованного в рамках сессии дискуссионного форума высокого уровня отметили важный вклад, который может внести эта инициатива в дело развития Африки.
As part of the evaluation, the team looked at the Fund's contribution to improved humanitarian performance. В рамках оценки группа по проведению оценки проанализировала вклад Фонда в улучшение результатов гуманитарной деятельности.
China takes an active part in international food and agricultural cooperative efforts and strives to make a contribution to global food and agricultural development. Китай принимает активное участие в совместных международных усилиях, прилагаемых в духе сотрудничества в отношении продовольствия и сельского хозяйства, и упорно старается вносить свой вклад в глобальное продовольственное и сельскохозяйственное развитие.
The project continues to be successful in making a significant contribution to training turtle biologists from that part of the world. Проект по-прежнему пользуется успехом, внося солидный вклад в дело подготовки специалистов по черепахам в этой части земного шара.
The contribution of special procedures had proved to be a major part of United Nations compilation reports prepared by OHCHR for consideration by the Council in the universal periodic review process. Вклад мандатариев специальных процедур стал основной частью сводных докладов Организации Объединенных Наций, подготавливаемых УВКПЧ для рассмотрения Советом в рамках процесса универсального периодического обзора.
Other larger agencies make critical contributions to women's human rights and gender equality, but this is usually a small part of their mandate. Есть и другие более крупные учреждения, которые вносят важный вклад в дело защиты прав человека женщин и обеспечения равноправия женщин, однако, как правило, гендерной проблематике в их мандатах отводится мало места.
For our part, we want to put the know-how and technologies Japan has developed at the service of the international community and thereby contribute to disaster risk reduction worldwide. Со своей стороны, мы хотим поставить научно-технические знания и технологии, которыми обладает сегодня Япония, на службу всего международного сообщества и тем самым внести свой вклад в усилия по предотвращению стихийных бедствий и ликвидации их последствий во всем мире.
The Group of Experts considers a crucial part of the institutional arrangements for the process to be a panel of experts that can arrange for expert input. Группа экспертов считает важнейшим элементом организационных механизмов процесса создание группы экспертов, которая может организовать этот экспертный вклад.
Canada will continue to contribute to resolving the challenges faced by Africans and will do its part in working towards the achievement of the Millennium Development Goals. Канада будет и впредь вносить вклад в преодоление проблем, с которыми сталкиваются африканцы, и выполнит свою часть задачи по осуществлению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.