Английский - русский
Перевод слова Part
Вариант перевода Вклад

Примеры в контексте "Part - Вклад"

Примеры: Part - Вклад
They made an important contribution to the success of the Year by using their expertise, experience and public visibility to promote the goals of the Year among decision makers, and by facilitating the dissemination of key messages as part of the Year's communication campaign. Они внесли важный вклад в успешное проведение Года, используя свои экспертные знания, опыт и популярность для поощрения целей Года среди представителей директивных органов и способствуя распространению основных идей в рамках коммуникационной кампании по проведению Года.
I assure the Assembly that Serbia seeks to make a significant contribution to this part of the world - in terms of fast democratization and respect for human rights, economic development, the security of the entire Balkans and the stability of south-eastern Europe. Я заверяю Ассамблею в том, что Сербия стремится вносить значительный вклад в этой части мира, в том что касается демократизации и соблюдения прав человека, экономического развития, безопасности всех Балкан и стабильности Юго-Восточной Европы.
Additionally, in the period 2011 - 2012, a satellite account for unpaid work was put in place as part of the national accounting system, in order to determine the contribution of this type of work to gross domestic product. Кроме того, в период 2011 - 2012 годов принимались меры к введению в Систему национальных счетов Вспомогательного счета неоплачиваемого труда, чтобы выявить вклад этого вида труда в ВВП.
A comprehensive approach to peacekeeping and peacebuilding in that country must therefore include a willingness on the part of the international community to complement the substantial investment in peacekeeping with a decisive input for sustainable development in order to avoid the re-emergence of conflict. Всеобъемлющий подход к вопросам миротворчества и миростроительства в этой стране должен в этой связи предусматривать готовность международного сообщества в дополнение к существенным инвестициям в деятельность по поддержанию мира внести решающий вклад в обеспечение устойчивого развития во избежание повторения конфликта.
The decision reflected the recognition on the part of the Commission of the importance of local authorities to the implementation of the Habitat Agenda and of decentralization policies so that cities and towns can make an effective contribution to sustainable development and economic growth. Это решение отражает признание Комиссией важного значения местных органов власти для осуществления Повестки дня Хабитат и проведения политики децентрализации с тем, чтобы малые и большие города могли внести весомый вклад в процесс устойчивого развития и экономического роста.
Over the past 40 years, Barbados has played its part in strengthening and widening the role of the United Nations to enable it to promote and protect human rights, to eradicate poverty and disease and to cultivate a global culture of peace. На протяжении 40 лет Барбадос вносит свой вклад в укрепление и расширение роли Организации Объединенных Наций, с тем чтобы она могла содействовать поощрению и защите прав человека, искоренению нищеты и болезней и формированию культуры мира.
All countries, industrialized and developing, must do their part, with the industrialized countries taking the lead, including through the full implementation of the Kyoto Protocol. Необходимо, чтобы все страны, как промышленно развитые, так и развивающиеся, внесли свой вклад в эти усилия, включая полное осуществление Киотского протокола, причем, лидирующая роль в осуществлении этих усилий должна принадлежать промышленно развитым странам.
The Union agrees that there will be a continued need for development cooperation by the international community, and it is ready to assume its part in further assisting with the rehabilitation of East Timor and its transition to independence. Союз согласен с дальнейшей необходимостью сотрудничества международного сообщества в области развития и готов вносить свой вклад в оказание дальнейшей помощи для восстановления Восточного Тимора и обеспечения его перехода к независимости.
Let me assure the Council and Member States that Australia remains committed to East Timor and ready to do its part, working with the United Nations, the East Timorese and all other international players which share that commitment. Я хочу заверить Совет и государства-члены в том, что Австралия сохраняет свою приверженность делу Восточного Тимора и готова внести в этот процесс свой вклад в сотрудничестве с Организацией Объединенных Наций, восточнотиморцами и всеми другими международными участниками, которые разделяют эту приверженность.
We are pleased that the Security Council is now actively following up on the report, and we will do our part, both on and off the Council, to see that the Brahimi recommendations are implemented. Мы благодарны за то, что Совет Безопасности сейчас предпринимает меры в развитие решений доклада, и мы внесем свой вклад как в Совете, так и за его пределами, чтобы обеспечить выполнение рекомендаций Брахими.
The indirect part is due to the influence of molecule 1 on a third molecule, labeled 3, which in turn affects molecule 2, directly and indirectly. Косвенный вклад связан с влиянием молекулы 1 на третью молекулу 3, которая, в свою очередь, влияет на молекулу 2, непосредственно.
The United Nations system, she said, would continue to do its part, particularly through the work of ECA and the United Nations Development Programme (UNDP). Система Организации Объединенных Наций, сказала она, будет и далее вносить свой вклад, особенно по линии ЭКА и Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН).
In addition, there is input from various substantive divisions in the Department, as part of their work programmes regarding media presentations, information materials, newsletters and press releases. Помимо этого свой вклад вносят различные основные отделы Департамента в рамках их программ работы, связанных с освещением в средствах массовой информации, информационными материалами, информационными бюллетенями и пресс-релизами.
The Diamond Trading Company, part of the De Beers Group, had had a long partnership with the Government of Botswana, beginning in 1969. It had made substantial contribution to the economy. Входящая в группу Де Бирс компания Даймонд трейдинг с 1969 года поддерживает тесные партнерские связи с правительством Ботсваны и вносит существенный вклад в экономику страны.
In that regard, we must commend the efforts of the international mediators and those statesmen who have personally and effectively contributed to defusing a number of hotbeds of tension in that part of the continent. В этой связи мы должны воздать должное усилиям международных посредников и тех государственных деятелей, которые внесли эффективный личный вклад в смягчение положения в ряде горячих точек в этой части нашего континента.
The Secretary-General underlined areas such as the judiciary, defence and police forces, where continued international financial and technical assistance will be needed. Bangladesh will continue to offer its humble contribution in these areas as part of the broader international support. По мнению Генерального секретаря, дальнейшая международная финансовая и техническая помощь потребуется в таких областях, как судопроизводство, оборона и полицейские силы. Бангладеш будет и впредь вносить свой скромный вклад в усилия, прилагаемые в этих областях, в качестве составной части более широкой международной поддержки.
As part of its substantive work, the Department is responsible for global monitoring of the development goals embodied in the Millennium Declaration and contributing to the preparation of the annual reports of the Secretary-General on progress made in its implementation. В рамках своей основной работы Департамент отвечает за обеспечение всеобщего контроля за достижением целей в области развития, провозглашенных в Декларации тысячелетия, и вносит вклад в подготовку ежегодных докладов Генерального секретаря о ходе ее осуществления.
One of the key companies that contributed was Apollo Computer, who brought in NCA - "Network Computing Architecture" which became Network Computing System (NCS) and then a major part of DCE/RPC itself. Одной из ключевых компаний, которые внесли вклад в систему, была Apollo Computer, которая привнесла "Network Computing Architecture", ставшей Network Computing System (NCS), а затем большой частью самой DCE/RPC.
In 1986 Sam Phillips was part of the first group inducted into the Rock and Roll Hall of Fame, and his pioneering contribution to the genre has been recognized by the Rockabilly Hall of Fame. В 1986 Сэм Филлипс стал членом первой группы, представленной в «Зале славы рок-н-ролла», и его вклад в этот жанр, был признан Rockabilly Hall of Fame.
Two plays not included in the First Folio, The Two Noble Kinsmen and Pericles, Prince of Tyre, are now accepted as part of the canon, with today's scholars agreeing that Shakespeare made major contributions to the writing of both. В Первое фолио не вошли две пьесы, Два знатных родича и Перикл, которые сейчас считаются частью канона, и учёные согласны, что Шекспир внёс в их написание большой вклад.
She was used primarily as a troop transport by the Tokugawa Navy, and although part of the Tokugawa forces at the Second Chōshū expedition, she made a negligible contribution. В основном он использовался в качестве транспорта для перевозки войск в военно-морском флоте Токугавы, и, хотя он был частью сил Токугавы во Втором карательном походе в Тёсю, его вклад был незначительным.
While democracy is not part of his agenda, his messages, as well as his followers' periodic armed attacks inside the country, have no doubt contributed to the erosion of the regime's legitimacy. Хотя демократия не является частью его цели, его послания, так же как и периодические вооруженные нападения его последователей внутри страны, несомненно, внесли свой вклад в постепенное разрушение законности режима.
The European Player Award was introduced by ERC in 2010, as part of their ERC15 awards, created to recognise the outstanding contributors of the first 15 years of European rugby. Изначально звание было учреждено ERC в 2010 году как одна из наград ERC15, которые вручались игрокам, внёсшим наибольший вклад в развитие клубного регби в Европе с 1995 года.
If the Committee could make a contribution without taking part in political operations of no concern to it, it should do so, in the interest of promoting human rights. Если он может внести вклад, не принимая участия в политических операциях, которые его не касаются, то он должен это делать в интересах поощрения прав человека.
Human rights should be considered part of the necessary foundation linking international migration to development, since, as participants stressed, it was only when the human rights of migrants are recognized and safeguarded that the positive contributions to countries of origin and destination could be fully realized. Права человека должны рассматриваться как необходимая основа, связывающая международную миграцию и развитие, поскольку, как подчеркивали участники дискуссии, только в тех случаях, когда имеют место признание и соблюдение прав человека мигрантов, возможен их позитивный вклад в жизнь стран происхождения и стран назначения.