Английский - русский
Перевод слова Part
Вариант перевода Вклад

Примеры в контексте "Part - Вклад"

Примеры: Part - Вклад
For its part, the Republic of Korea has contributed to the Trust Fund for Preventive Action since its inception in 1997 and intends to maintain this commitment. Со своей стороны, Республика Корея вносит вклад в Целевой фонд для превентивной деятельности с момента его создания в 1997 году и намерена и впредь выполнять это обязательство.
It is individuals, and that is a very important part of the work of the Tribunal, which will contribute enormously to an eventual reconciliation process, which is so necessary. Речь должна идти о конкретных лицах, и это очень важный аспект работы Трибунала, который вносит огромный вклад в дело достижения столь необходимого фактического примирения.
In addition, UNCTAD is making a contribution in the area of investment for Diagnostic Trade Integration Studies for Lesotho, which is part of the second group of IF Pilot Scheme countries. Кроме того, ЮНКТАД вносит вклад в дело финансирования диагностики исследований по вопросам интеграции торговли для Лесото, которая входит во вторую группу стран, охватываемых экспериментальной схемой КРП.
For their part, European Union member States are committed to contributing to this process and encourage all other Member States to do the same. Со своей стороны, государства-члены Европейского союза готовы вносить свой вклад в этот процесс и призывают все другие государства-члены поступить таким же образом.
Moreover, it was argued that the establishment of a university in Maastricht could contribute to the government's restructuring efforts in this part of the Netherlands, which was experiencing economic challenges following the collapse of the Limburg coal mining industry. Кроме того, отмечалось, что создание университета должно было внести свой вклад в усилия правительства по реформированию юга Нидерландов, региона который испытывал экономические трудности после закрытия угольных шахт.
"We have played our part... in the revolution in Polish art." "Мы внесли свой вклад... в великую революцию в польском искусстве".
Since then, that promise has come to be regarded as a key test of the developed world's resolve to do its part in the fight against global warming. С тех пор это обещание расценивается как основное испытание развитых стран мира в их решении внести свое вклад по борьбе с глобальным потеплением.
I know that you didn't feel valued at Pearson Specter, and I wanted to apologize for my part in that. Я знаю, что ты не чувствовала, что тебя ценят в Пирсон-Спектер, и я бы хотела извиниться за свой вклад в это.
The western media can also play their part by adopting a more balanced attitude and by focusing on the many positive changes that are taking place in South Africa. Средства массовой информации западных стран также могут внести свой вклад в это дело, если займут более сбалансированную позицию и сосредоточат внимание на многочисленных позитивных переменах, происходящих в Южной Африке.
The United States Government had played its part in promoting the Middle East peace process, and it looked forward to hearing from the UNCTAD secretariat about its plans for the longer-term development of the occupied territories. Правительство Соединенных Штатов внесло свой вклад в содействие мирному процессу на Ближнем Востоке и хотело бы услышать от секретариата ЮНКТАД о его планах, касающихся долгосрочного развития оккупированных территорий.
We believe in the collective ability of nations to build a safer, more prosperous and just world, and we are committed to do our part. Мы верим в коллективный потенциал стран по созиданию более безопасного, более процветающего и справедливого мира, и мы сами полны решимости внести свой вклад.
The Government of the Bahamas, together with the Caribbean Community (CARICOM) partners, reiterates its commitment to playing its part in the rehabilitation of Haiti. Правительство Багамских Островов вместе со своими партнерами из Карибского сообщества (КАРИКОМ) вновь заявляет о своей решимости внести свой вклад в дело восстановления Гаити.
The establishment of a new peace arrangement on the Korean peninsula is a matter that deserves the due attention of the United Nations, which has to work hard to do its part in promoting the arrangement's realization. Создание на Корейском полуострове нового мирного механизма является вопросом, заслуживающим должного внимания Организации Объединенных Наций, которая должна напряженно работать для того, чтобы внести свой вклад в содействие осуществлению соглашения.
V.N. Shimanovsky was the head of the Institute for twenty years, made a great contribution to its development, created its scientific part and preserved it as integral organization during period of economic recession in 1990s. В. Н. Шимановский руководил институтом в течение двадцати лет, внес большой вклад в его развитие, создал научную часть и сохранил его как целостную организацию в период экономического спада 1990-х годов.
President Johnson-Sirleaf, recognizing that educated people could contribute much to an agriculture revival, launched her "Back to the Soil" campaign in June 2008 in large part to encourage urban dwellers to farm. Президент Джонсон-Серлиф, осознавая, что образованные люди могли бы сделать большой вклад в возрождение сельского хозяйства, начала свою компанию «Назад к земле» в июне 2008 года в большей степени для того, чтобы подтолкнуть жителей города к занятию фермерством.
For its part, her Government would continue to contribute to the negotiating process in the conviction that the legitimate interests of the international community would prevail. Куба, со своей стороны, будет и далее вносить свой вклад в процесс переговоров, будучи убеждена в том, что законные интересы международного сообщества возобладают.
We also wish to stress that the internal parties to the various conflicts which the United Nations is striving so hard to resolve have a moral responsibility to play their part in accelerating the process towards peace. Мы также хотели бы подчеркнуть, что на сторонах, непосредственно причастных к различным конфликтам, для урегулирования которых Организация Объединенных Наций предпринимает столь отчаянные усилия, лежит моральный долг внести свой собственный вклад в ускорение процесса, ведущего к достижению мира.
The pioneer contribution of the late Ambassador Hamilton Shirley Amerasinghe, former Permanent Representative of Sri Lanka and President of the Third United Nations Conference on the Law of the Sea, is part of history and needs little elaboration. Выдающийся вклад покойного посла Гамильтона Ширли Амерасингхе, бывшего Постоянного представителя Шри-Ланки и Председателя третьей Конференции Организации Объединенных Наций по морскому праву, является частью истории и не нуждается в комментариях.
As part of its enlarged role, the Regional Office has prepared Pacific island economic reports for some selected island developing countries and has undertaken sector studies providing effective inputs towards policy formulation and planning. В рамках возложенных на него более широких функций Региональное отделение готовит доклады о состоянии экономики островов Тихого океана для некоторых отдельных островных развивающихся стран и осуществляет секторальные исследования, которые представляют собой эффективный вклад в дело разработки политики и планирования.
We hope that UNITA responds without further ambiguities and the international community has the capability to appreciate this flexibility on the part of the Government as proof of good faith and a major contribution towards peace and national reconciliation. Мы надеемся на то, что УНИТА отреагирует на него, не прибегая в очередной раз к двусмысленной риторике, и что международное сообщество сможет оценить этот гибкий подход со стороны правительства как доказательство его доброй воли и важный вклад в дело достижения мира и национального примирения.
The five-member Committee delegation had taken an active part in the work of the seminar, and had noted with satisfaction the meeting's contribution to a better understanding of the fundamental issues involved and the changing political environment. Делегация Комитета в составе пяти человек приняла активное участие в работе семинара и с удовлетворением отметила вклад этого совещания в улучшение понимания рассматриваемых фундаментальных вопросов и изменяющейся политической обстановки.
For our part, we are undertaking all possible efforts to consolidate the unique social and political stability of Belarus, considering this as our contribution to the positive evolution of the situation in the subregion. Со своей стороны, мы предпринимаем все возможные усилия для консолидации уникальной социальной и политической стабильности в Беларуси, рассматривая это как наш вклад в позитивное воздействие на обстановку в субрегионе.
The Conference acknowledges the great contribution made during the conflict by UNHCR and other humanitarian agencies, funded in large part by EU, as well as the support given in the countries of asylum. Конференция признает огромный вклад, внесенный на протяжении этого конфликта УВКБ и другими гуманитарными учреждениями, деятельность которых в значительной мере финансировалась ЕС, а также поддержку, предоставленную странами убежища.
It will play an active part in the provisional working group drafting such an instrument, and hopes it will be able to make a contribution to the draft declaration. Китай намеревается принять активное участие в деятельности временной рабочей группы по подготовке такого документа и надеется, что сумеет внести вклад в этот процесс.
In order to step up its own contribution to the turn towards peace, Russia is ready to send a part of its military contingent currently in the United Nations Force to ensure control over the implementation of agreements on lifting the siege of Sarajevo. Наращивая свой конкретный вклад в обеспечение поворота к миру, Россия готова направить часть своего воинского контингента, находящегося в составе Сил ООН, для обеспечения контроля за выполнением договоренностей о разблокировании Сараево.