Английский - русский
Перевод слова Part
Вариант перевода Вклад

Примеры в контексте "Part - Вклад"

Примеры: Part - Вклад
It was regrettable that the Antarctic Treaty Consultative Parties had never invited the Secretary-General to their meetings, because that would enable the international community to play a part in drafting the convention designed to turn Antarctica into a nature reserve or a world park. Представитель Бенина сожалеет в этой связи, что консультативные стороны Договора об Антарктике никогда не приглашали Генерального секретаря принять участие в работе их совещаний, поскольку международное сообщество могло бы внести вклад в разработку конвенции о превращении Антарктики в природный заповедник или мировой парк.
Australia will play its part in arriving at decisions broadly acceptable to all and will give whatever assistance we can to the Permanent Representative of Austria, in his role as Vice-President, as he chairs our discussions on the draft proposals. Австралия внесет свой вклад в процесс выработки решений, в целом приемлемых для всех, и будет оказывать посильную помощь Постоянному представителю Австрии в качестве заместителя Председателя при осуществлении им руководства ходом дискуссий по этим проектам предложений.
The Nordic countries, in a spirit of solidarity, have played their part in providing assistance to the people of Burundi and will continue to do so, both through the United Nations and on a bilateral basis. Страны Северной Европы, руководствуясь духом солидарности, внесли свой вклад в оказание помощи народу Бурунди и намерены продолжить эти усилия как в рамках Организации Объединенных Наций, так и на двусторонней основе.
Well, now, I'm willing to do my part, Mayor, but I'm not giving up my crop. Понимаете, я хочу внести свой вклад, мэр, но я не отдам всю кукурузу.
My Government remains committed to doing its part to reach that goal and to pursuing other opportunities for trade liberalization, such as through the North American Free Trade Agreement. Мое правительство по-прежнему исполнено решимости внести свой вклад в достижение этой цели и реализовать другие возможности в области либерализации торговли, например, через претворение в жизнь положений Североамериканкого соглашения о свободной торговле.
We will do our part to contribute to the goal of the abolition of that immoral class of weapons and commend the many officials who worked on the Convention for their tireless efforts. Мы внесем свой вклад в содействие достижению цели уничтожения этого аморального вида оружия и высоко оцениваем неустанные усилия многих должностных лиц, работавших над этой Конвенцией.
Tunisia, which has taken part in these efforts, believes that any restructuring process should help promote the universal nature of the Organization and strengthen its democratic posture, so that it may make a better contribution in the area of development. Тунис, который принимает участие в этой деятельности, считает, что любой перестроечный процесс будет способствовать развитию универсального характера Организации и укрепит ее демократические ценности с тем, чтобы она могла внести более весомый вклад в область развития.
For its part, the Lao People's Democratic Republic will do its utmost to contribute sincerely to this effort in order to turn South-East Asia into a true zone of peace, stability and cooperation. Со своей стороны, Лаосская Народно-Демократическая Республика сделает все возможное, чтобы самым искренним образом внести свой вклад в эти усилия для превращения Юго-Восточной Азии в подлинную зону мира, стабильности и сотрудничества.
China, for its part, will actively explore various effective ways of cooperating with small island developing countries and in this way make its own contribution to the realization of their sustainable development. Китай, со своей стороны, будет активно заниматься поисками различных эффективных путей сотрудничества с малыми островными развивающимися государствами и тем самым будет вносить свой вклад в достижение их устойчивого развития.
The Executive Office will also play its part to ensure that UNICEF action contributes significantly to broader United Nations initiatives in the domain of sustainable economic and social development and overall system reform. Канцелярия Директора-исполнителя будет также играть свою роль в обеспечении того, чтобы осуществляемые ЮНИСЕФ мероприятия вносили существенный вклад в более широкие инициативы Организации Объединенных Наций в области устойчивого экономического и социального развития и реформ общей системы.
For our part, we will continue to do our share, and do all that is necessary to assist the United Nations in achieving its noble objectives and goals. Со своей стороны мы готовы внести свой вклад в ее работу и сделать все необходимое, для того чтобы помочь Организации Объединенных Наций добиться ее благородных целей и устремлений.
Over the past five decades it has taken an active part in all the Organization's activities, has cooperated effectively with its various organs and has contributed generously when it was able to do so. За последние пять десятилетий он принимал активное участие во всей деятельности Организации, эффективно сотрудничал с различными органами и вносил щедрый вклад, когда мог это сделать.
For its modest part, Viet Nam will unceasingly strive to make positive contributions to the common cause of the United Nations for peace, development and social progress throughout the world. Вьетнам будет неустанно стремиться вносить свой скромный, но позитивный вклад в общее дело Организации Объединенных Наций на службе мира, развития и социального прогресса во всем мире.
Australia has taken an active part in the negotiations as an international citizen determined to contribute to improving the global environment and the well-being of so many affected people, especially in Africa. Австралия принимает активное участие в переговорах в качестве международного гражданина, преисполненного решимостью внести свой вклад в улучшение глобальной окружающей среды и повышение благосостояния многих пострадавших народов, особенно в Африке.
Nuclear-weapon States too must do their part with similar enthusiasm, for their contribution in that regard is important, indeed critical, for launching the international community on the highway to general and complete disarmament under effective and verifiable international control. Государства, обладающие ядерным оружием, также должны выполнить свою роль с таким же энтузиазмом, поскольку их вклад в этом отношении важен, поистине необходим для вступления международного сообщества на путь общего и полного разоружения под эффективным и поддающимся проверке международным контролем.
For its part, UNHCR will continue to contribute to peace and reconciliation through a determined pursuit of lasting humanitarian solutions adapted to meet the challenges of today's world. Со своей стороны УВКБ будет и далее вносить вклад в дело установления мира и примирения на основе целенаправленных усилий по достижению прочных гуманитарных решений, учитывающих реалии современного мира.
For its part, Guinea-Bissau, faithful to the principles enshrined in the United Nations Charter and determined to make its contribution to the maintenance of international peace and security, solemnly reaffirms its firm commitment to pursue this course. Со своей стороны, Гвинея-Бисау, верная принципам, заложенным в Уставе Организации Объединенных Наций, и полная решимости внести свой вклад в поддержание международного мира и безопасности, вновь торжественно подтверждает свою твердую приверженность следовать этим курсом.
My delegation would like to stress that countries which willingly offer to participate in these operations do so as part of their obligations under the Charter and as their contribution to the mitigation of human suffering. Моя делегация хотела бы подчеркнуть, что страны, которые с готовностью предлагают принять участие в этих операциях, делают это как часть своих обязательств в соответствии с Уставом и внося свой вклад в облегчение человеческих страданий.
For its part, Japan has contributed to de-mining operations in Somalia and Afghanistan by extending $0.2 million and $14 million, respectively. Япония, со своей стороны, вносит свой вклад в операции по разминированию в Сомали и Афганистане посредством выделения на них соответственно 0,2 млн. и 14 млн. долл. США.
For its part, the delegation of the Lao People's Democratic Republic will spare no effort to contribute positively to this noble attempt to untangle the problem. Со своей стороны, делегация Лаосской Народно-Демократической Республики не пощадит усилий для того, чтобы внести положительный вклад в эту благородную попытку распутать существующую проблему.
Along with asking the United Nations system to improve its provision of humanitarian assistance and facilitate the transition to development, we Governments must also do our part. Обращаясь с просьбой к системе Организации Объединенных Наций улучшить свою деятельность по предоставлению гуманитарной помощи и облегчить процесс перехода к развитию, наши правительства также должны внести свой вклад.
However, the international community had a part to play, not by pointing an accusing finger or engaging in a sterile debate, but by participating in a constructive dialogue in order to achieve positive, practical results. Вместе с тем, свой вклад в решение этой задачи может внести и международное сообщество, которое должно, отказавшись от ненужных обвинений и бесплодных обсуждений, вступить в конструктивный диалог с целью достижения конкретных позитивных результатов.
Let us establish this Commission before the end of the year. Sweden is ready to do its part, including through the swift provision of financial contributions. Давайте создадим эту комиссию до конца года. Швеция готова внести свой вклад, в том числе и путем выплаты финансового взноса.
The non-governmental organizations and associations contacted while this report was being prepared are, without exception, ready to play their part in all desertification control activities and to set up special funds for that purpose. Так, все без исключения НПО и ассоциации, опрошенные в ходе подготовки настоящего доклада, выразили готовность внести всеобъемлющий вклад в борьбу с опустыниванием и учредить для этого специальные фонды.
Their contribution in this regard can be considered as part of the support for the efforts of the Representative that they have been called upon by the Commission to provide. Их вклад в этом плане можно рассматривать как вклад в поддержку усилий Представителя, оказывать которую призвала их Комиссия.