| We, the people and the Government of San Marino, are committed to doing our part. | Мы - народ и правительство Сан-Марино - преисполнены решимости внести в эти усилия свой посильный вклад. | 
| Committed to building a better future for generations to come, Mozambique was determined to play its part in a global war against drugs. | Будучи приверженным делу обеспечения лучшего будущего для грядущих поколений, Мозамбик намерен внести свой вклад в ведущуюся в глобальном масштабе борьбу против злоупотребления наркотиками. | 
| We will take an active part in the preparations for the special session, and we will do our best to contribute to its success. | Мы примем активное участие в подготовке специальной сессии и сделаем все от нас зависящее, чтобы внести свой вклад в ее успешное проведение. | 
| The contributions of several organizations underscored the close collaboration under way within the United Nations system as part of the coordinated follow-up to conferences and summits. | Вклад ряда организаций свидетельствовал о тесных партнерских отношениях, существующих в системе Организации Объединенных Наций, в рамках скоординированной последующей деятельности по итогам конференций и встреч на высшем уровне. | 
| Meanwhile, the AALCC sends representatives to various meetings within the United Nations system; they play an active part in deliberations on relevant matters and make a positive contribution. | В то же время ААКПК направляет своих представителей на различные встречи, совещания и сессии, проходящие в рамках системы Организации Объединенных Наций; они принимают активное участие в работе над касающимися их вопросами и вносят в нее позитивный вклад. | 
| Although part of the wider picture of international fisheries assistance, there is no indication that those bodies have made any direct contribution to implementation of the Agreement. | Хотя эта работа является частью более широкой картины, отражающей состояние международной помощи в области рыболовства, нет признаков того, чтобы эти органы внесли прямой вклад в дело осуществления Соглашения58. | 
| The European Union would make a substantial financial contribution in support of the development of the northern part of a reunited island." | Европейский союз сделает существенный финансовый вклад в поддержку развития северной части воссоединенного острова». | 
| In this context, the important contribution of women in support of, and as part of, private sector development was highlighted. | В этом контексте был подчеркнут важный вклад женщин в поддержку развития частного сектора и как части этого сектора. | 
| The UNESCO contribution to the attainment of this goal is therefore part of its larger role as coordinator and secretariat of the Education for All initiative. | Поэтому вклад ЮНЕСКО в достижение этой цели является частью ее более широкой роли как организации, координирующей усилия по реализации инициативы «Образование для всех» и обеспечивающей ее секретариатское обслуживание. | 
| For its part, the IMF contributes to the Programme of Action through public expenditure analysis, focusing on reducing unproductive expenditures to free resources for basic social and infrastructural investments. | МВФ вносит свой вклад в осуществление Программы действий МКНР путем проведения анализа государственных расходов с уделением особого внимания сокращению непроизводительных расходов в целях высвобождения ресурсов для базовых социальных и инфраструктурных инвестиций. | 
| Cuba had contributed actively to the establishment of the Technical Assistance Knowledge Bank and was ready to play its part in developing effective industrial projects for the region. | Куба внесла активный вклад в создание Банка знаний в области технического содействия и готова внести свой вклад в разработку для региона эффективных промышленных проектов. | 
| Thus, we hope to assume our part of the collective responsibility for the common good. | Наша страна, таким образом, рассчитывает внести свой вклад в реализацию общих обязательств на благо всего человечества. | 
| The active support of staff and management at all levels is valued by the Office for their part in this transition to a new organizational culture. | Канцелярия высоко ценит активную поддержку сотрудников и руководителей всех уровней, которые вносят свой вклад в процесс этого перехода к новой организационной культуре. | 
| We have been saying this repeatedly, and we are ready to play our part towards the achievement of this goal. | Мы об этом уже говорили неоднократно и говорим постоянно сегодня: мы готовы внести свой вклад в достижение этой цели. | 
| Australia had done its part, particularly at the regional level, including by providing assistance to States in implementing their obligations under the instruments. | Австралия вносит свой вклад, особенно на региональном уровне, в том числе посредством оказания помощи государствам в выполнении их обязательств по этим соглашениям. | 
| India will play its part in helping the people of Afghanistan build a better future for themselves, just as we are doing in other countries in South Asia. | Индия намерена вносить свой вклад в оказание помощи народу Афганистана в создании лучшего будущего, как мы поступаем в других странах Южной Азии. | 
| With the climate conference in Durban only two months away, we must all play our part in making it a success. | С учетом того, что до конференции по окружающей среде в Дурбане осталось всего два месяца, мы все должны внести вклад в обеспечение ее успеха. | 
| While Pakistan is ready to do its part, countries with the highest conventional and unconventional capabilities should set the tone by facilitating concrete progress on all relevant issues. | Пакистан готов внести свой вклад, однако страны, обладающие самыми крупными потенциалами обычных и других видов вооружений, должны задать тон, оказав содействие достижению конкретного прогресса по всем актуальным вопросам. | 
| The MDGs represent a global compact to eradicate these deprivations and threats, and we must all do our part. | ЦРДТ представляют собой глобальный договор, направленный на искоренение этих лишений и угроз, и все мы должны внести вклад в его реализацию. | 
| Partners in Population and Development have been doing their part since 1994, when it was established at the time of the ICPD in Cairo. | Организация «Партнеры в деле решения вопросов народонаселения и развития» вносит свой вклад с 1994 года, когда она была учреждена в ходе МКНР в Каире. | 
| We will continue to do our part to contribute to advancing the effective implementation of the CCW and ensuring its continuing relevance and vitality. | Мы будем и впредь вносить свой вклад в продвижение вперед процесса эффективного осуществления КНО и обеспечения ее неизменной актуальности и жизнеспособности. | 
| In addition to taking an active part in the CEB joint initiatives, UNIDO can make a significant contribution to efforts by developing countries to contain and cope with the economic crisis. | Наряду с активным участием в совместных инициативах КСР ЮНИДО способна внести существенный вклад в усилия развивающихся стран по сдерживанию и преодолению экономического кризиса. | 
| Population and development: KF continued its involvement with the International Conference on Population and Development by taking part in Preparatory Committee meetings. | Народонаселение и развитие: Фонд продолжал вносить вклад в процесс Международной конференции по народонаселению и развитию, принимая участие в совещаниях Подготовительного комитета. | 
| The group thanked Slovakia for its contribution to the work on CEVNI and invited Slovak delegates to take an active part in the meetings of the group. | Группа поблагодарила Словакию за ее вклад в работу над ЕПСВВП и предложила словацким делегатам активно участвовать в совещаниях Группы. | 
| ISS constitutes an important part of national economy in its own right but also as an essential input to all economic activities. | СИУ сами по себе образуют важную часть национальной экономики; вместе с тем они вносят важный вклад во все виды экономической деятельности. |