On its part, Palau will undoubtedly contribute to the work and purposes and principles of the United Nations. |
Палау же, со своей стороны, несомненно будет вносить вклад в работу Организации Объединенных Наций, в достижение ее целей и осуществление ее принципов. |
For its part, Burkina Faso, insofar as it is able, will tirelessly continue to make its contribution to Rwanda. |
Со своей стороны, Буркина-Фасо, по возможности, будет неустанно продолжать вносить свой вклад в урегулирование конфликта в Руанде. |
Roch's part of the statement is the description of the possible difference between the sides of the inequality. |
Вклад Роха в это утверждение заключается в описании возможной разницы между двумя частями неравенства. |
The BRCK is our part to keep Africans connected, and to help them drive the global digital revolution. |
BRCK - это наш вклад в то, чтобы Африка оставалась на связи, а также в поддержку развития мировой цифровой революции. |
People, as well as their governments, had a part to play in energy conservation and ecological improvement, and important contributions could be made at the grass-root, business and community levels. |
Народы, также как и их правительства, должны сыграть свою роль в деле экономии энергии и улучшения состояния окружающей среды, и в этой связи важный вклад может быть сделан на уровне широких масс, представителей деловых кругов и общин. |
Look, it may not seem important now, but your vote really does count, and we all have to do our part. |
Слушай, сейчас это может казаться неважным, но твой голос действительно имеет значение, мы все должны сделать свой вклад. О'кей... |
As a member of the Commission on Sustainable Development, the Republic of Korea is ready to do its part in contributing to global action. |
Будучи членом Комиссии по устойчивому развитию, Корея готова внести свой вклад в эту глобальную акцию. |
To this end, each and every member of the international community must do its part towards what we refer to as the universal common good. |
Для этого все без исключения члены международного сообщества должны внести свой вклад в обеспечение того, что мы именуем "всеобщим благом". |
However, they cannot bear this burden alone. Thus, all stakeholders need to be involved and play their part. |
Поэтому все заинтересованные стороны должны принять в данном процессе участие и внести свой вклад. |
The Kingdom of the Netherlands stands ready to play its part, and we look forward to working together with all other Members. |
Королевство Нидерландов готово внести свой вклад, и мы с нетерпением ожидаем совместной работы со всеми другими государствами-членами. |
Global partnership for sustainable development was a long-term process which required determination and commitment, and his delegation stood ready to play its part in strengthening that partnership. |
Общемировое партнерство в целях устойчивого развития является долгосрочным процессом, требующим решимости и обязательности, и Республика Корея готова внести свой вклад в укрепление этого партнерства. |
As a major part of the follow-up to the Beijing and Nairobi conferences on women, IACWGE prepared the system-wide medium-term plan for the advancement of women. |
Подготовив общесистемный среднесрочный план по улучшению положения женщин, МКЖРМЖ внес крупный вклад в осуществление решений Пекинской и Найробийской конференций. |
As such, we have been fully implementing our obligations under the Convention and will continue to do our part for its overall effectiveness. |
Таким образом, мы полностью выполняем наши обязательства по Конвенции и будем и впредь вносить свой вклад в обеспечение ее общей эффективности. |
For its part, Canada will continue to contribute to mine clearing in a variety of ways, primarily through peace-keeping operations. |
Со своей стороны Канада будет и далее вносить свой вклад в разминирование самыми разными путями, главным образом, посредством осуществления операций по поддержанию мира. |
The Bulgarian delegation is taking part in the forty-eighth session of the General Assembly and making its contribution as an active member of the international community. |
Болгарская делегация принимает участие в сорок восьмой сессии Генеральной Ассамблеи и вносит вклад в ее проведение в качестве активного члена международного сообщества. |
In our view, Haiti is a very important part of the Caribbean and makes a valuable and necessary contribution to the hemisphere. |
С нашей точки зрения, Гаити является весьма важной частью Карибского бассейна и вносит ценный и необходимый вклад в жизнь полушария. |
While CPC had failed to make specific recommendations concerning the introductory part of the medium-term plan, it had contributed substantially to the deliberations of the Fifth Committee. |
Хотя КПК не вынес конкретных рекомендаций относительно вступительной части среднесрочного плана, он внес значительный вклад в обсуждения в Пятом комитете. |
Panama hopes to contribute to the vital consensuses and aspires to become part of the necessary renewal of the United Nations. |
Панама надеется внести свой вклад в жизненно важные консенсусные решения и стремится сыграть свою роль в необходимом процессе обновления Организации Объединенных Наций. |
For our part, we are ready to contribute to finding a solution that will be broadly accepted and thus seen as truly legitimate. |
С нашей стороны, мы готовы внести свой вклад в поиски решения, которое пользовалось бы широкой поддержкой и, таким образом, рассматривалось бы как подлинно легитимное. |
The European Union, for its part, will contribute actively to this effort, as it has done over the past three months. |
Европейский союз, со своей стороны, будет вносить активный вклад в эти усилия, как он делал это на протяжении трех последних месяцев. |
African countries form an important part of the group of countries that have come forward to contribute to the force. |
Африканские государства составляют важную часть группы стран, которые предложили внести свой вклад в создание сил. |
For its part, the Principality of Monaco is actively contributing on a regular basis to steps taken to improve the lot of the most disadvantaged children. |
Княжество Монако, со своей стороны, постоянно вносит активный вклад в деятельность, осуществляемую в целях улучшения положения самых обездоленных детей. |
For their part, young people's groups and non-governmental organizations working in Togo will also contribute to the extent they are able. |
Со своей стороны, молодежные группы и неправительственные организации, действующие в Того, также будут по мере возможностей вносить свой вклад в это дело. |
Representatives of enterprises participate in many meetings as part of national delegations and contribute to the elaboration of many norms and standards. |
Представители предприятий, входящие в состав национальных делегаций, участвуют во многих совещаниях и вносят свой вклад в разработку многих норм и стандартов. |
The preambular part also welcomes the progress made in the past five years and acknowledges with gratitude the contributions of Member States to that progress. |
В преамбуле также с удовлетворением отмечается достигнутый за последние пять лет прогресс и с признательностью признается вклад в этот прогресс государств-членов. |