Английский - русский
Перевод слова Part
Вариант перевода Вклад

Примеры в контексте "Part - Вклад"

Примеры: Part - Вклад
The evaluation also reviewed the contributions of the three global thematic centres that were part of the Global Programme-supported practice architecture: the Drylands Development Centre; the Oslo Governance Centre; and the International Policy Centre for Inclusive Growth. В рамках оценки также был проанализирован вклад трех глобальных тематических центров, участвовавших в поддерживаемой глобальной программой схеме практической деятельности: Центра освоения засушливых земель, Центра правления, расположенного в Осло, и Международного центра по вопросам политики в целях инклюзивного роста.
Indeed, the advancement of the status of Kuwaiti women was calculated to coincide with Kuwait's political, economic and social development on the basis of their position and their essential part in the overall development of society. Повышение статуса кувейтских женщин совпало по времени с ускоренным политическим, экономическим и социальным развитием кувейтского общества, в которое они внесли позитивный вклад, что дало женщинам возможность осознать свое положение и важнейшую роль в процессе всестороннего развития этого общества.
Assessing whether the activities of each project have been successfully carried out as well as the level of satisfaction on the part of its beneficiaries and its confidence-building impact are important for the continuance of such projects in the future. Для дальнейшей реализации таких проектов в будущем важно оценивать успешность осуществления каждого проекта, степень удовлетворенности заинтересованных сторон и вклад проектов в укрепление доверия.
The Convention, thanks in no small part to the vision of its framers, is designed to ensure a truly equitable order in maritime affairs and to make a contribution to the maintenance of peace and security among States. Конвенция, и в этом немалая заслуга людей, которые ее разрабатывали, призвана обеспечить подлинно справедливый порядок в морских делах и вносить вклад в дело поддержания мира и безопасности между государствами.
Taking note of the Special Rapporteur's contribution to the Working Group on Protecting Human Rights while Countering Terrorism, she asked what he thought about the work being done by the Counter-Terrorism Implementation Task Force of which the Working Group was a part. Принимая к сведению вклад Специального докладчика в деятельность Рабочей группы по защите прав человека в условиях борьбы с терроризмом, Швеция просит его высказать свое мнение в отношении деятельности Целевой группы, учредившей вышеупомянутую Рабочую группу.
They announced it by saying: "AltSounds has recently joined the tastemaking chart website Any Decent Music, where our reviews are a part of the construction of the album chart." Было объявлено, что: «AltSounds недавно присоединился к веб-сайту AnyDecentMusic?, где наши рецензии вносят свой вклад в формирование хит-парада альбомов». альбомы
Article 2,176: If a work has been created by two or more authors and it is impossible to define the part produced by each of them, all of them shall enjoy equal rights over the work, unless otherwise agreed. Статья 2176 гласит: Если авторами произведения являются два или несколько создателей и если невозможно определить точный вклад каждого из них в создание этого произведения, все авторы обладают равными правами на владение произведением, за исключением случаев, когда между ними заключено иное соглашение.
IAVE members around the world played their part in the outstanding success of the Year, sewing on IAVE Committees, negotiating resources from Government and the business sector, and organizing events. Члены МАКУД во всем мире внесли свой вклад в достижение небывалого успеха Года, работая в составе комитетов МАКУД, добиваясь выделения ресурсов правительствами и предпринимательским сектором и организуя различные мероприятия.
Algeria believes that the establishment of a nuclear-weapon-free zone is an effective part of the consolidation of regional peace and security and contributes to the strengthening of the non-proliferation regime and the achievement of the objectives of nuclear disarmament. По мнению Алжира, создание зоны, свободной от ядерного оружия, вносит весомый вклад в дело укрепления мира и безопасности в данном регионе, способствует укреплению режима нераспространения и осуществлению целей ядерного разоружения.
Now that the Secretary-General has done what we have called upon him to do, we, the Members States, must do our part to reform the intergovernmental structure and processes of the United Nations, and we must do so expeditiously. Теперь, когда Генеральный секретарь выполнил те задачи, которые были перед ним поставлены, мы, государства-члены, должны внести свой вклад в процесс реформы межправительственной структуры и функций Организации Объединенных Наций и сделать это также в неотложном порядке.
China honours its commitment to a moratorium on nuclear test explosions and is taking an active and constructive part in all the work of the Preparatory Commission for the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty Organization, earnestly preparing for the national implementation of the Treaty. Китай выполняет свое обязательство по соблюдению моратория на проведение испытательных ядерных взрывов и вносит активный и конструктивный вклад во все аспекты работы Подготовительной комиссии Организации по Договору о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний, будучи серьезно настроен на осуществление Договора внутри страны.
His Government had made strides in tackling the pandemic, particularly with respect to mother-to-child transmission. However, young people must also commit themselves to healthy lifestyles and thereby play their part in the fight to eradicate the disease. Правительство борется с этой пандемией, особенно когда дело касается передачи заболевания от матери к ребенку, но молодежь также должна стараться вести здоровый образ жизни, тем самым внося свой вклад в борьбу против этого заболевания и в его искоренение.
In 2011, the Ministry of Education and Science, as part of the European Voluntary Service Year 2011, they were awarded the Order of Merit for qualitative work in the public interest and significant contribution to the development of voluntary service in Latvia. 2011 год - Министерство образования и науки Латвийской Республики в рамках Европейского года, посвященного общественной работе, вручило Грамоту за работу в пользу общественности и за существенный вклад в развитие движения добровольческих общественных работ в Латвии.
By writing his books and his teachings, Macropedius contributed very much to the successful humanist educational reform in the first part of the sixteenth century. Своими учебниками и стремлением к развитию образования как системы Макропедиус внес большой вклад в успешное становление гуманистической системы образования в первой половине XVI века.
We at the IMF will do our part by enhancing our analysis of the economic effects of gender inequality and working with our member countries to enable women to contribute fully to global economic growth and prosperity. Мы, сотрудники МВФ, сделаем все, что от нас зависит в этом отношении, проводя более глубокий анализ влияния гендерного неравенства на экономику и сотрудничая со странами-членами нашего Фонда, чтобы помочь женщинам в полной мере вносить вклад в развитие и благосостояние мировой экономики.
Decades of civil war during the 1st century BC had contributed greatly to the demise of the old aristocracy of Rome, which was gradually replaced in prominence by a new Italian nobility during the early part of the 1st century AD. Десятилетиями длившиеся гражданские войны в I веке до н. э. внесли большой вклад в разрушение старой римской аристократии, которая вскоре, в начале I века, была постепенно вытеснена с передовых позиций новой италийской знатью.
To that end, it had collaborated with the Centre for Human Rights in preparing and financing the study and had issued a children's anti-war agenda as part of the State of the World's Children report. По этой причине Фонд в сотрудничестве с Центром по правам человека внес свой вклад в подготовку доклада и предоставил соответствующую финансовую помощь, а также в рамках "Доклада о положении детей в мире" опубликовал антивоенную повестку дня в интересах детей.
For its part, like a number of other regional groups, has positively contributed to the disarmament process by bringing into force the South-East Asia Nuclear-Weapon-Free Zone, which still awaits the support of the nuclear-weapon States. Со своей стороны, АСЕАН, как и ряд других региональных группировок, вносит положительный вклад в процесс разоружения на основе введения в действие зоны, свободной от ядерного оружия в Юго-Восточной Азии, которая до сих пор не получила поддержки со стороны ядерных государств.
The Working Party thanked the Group of Volunteers for their excellent work and expert contribution to the work of the session and invited the delegations to take an active part in this group and its next meeting from 6 to 9 September 2011 in Budapest. Рабочая группа поблагодарила Группу добровольцев за безупречную работу и за квалифицированный вклад в проведение сессии и обратилась к делегациям с просьбой принять активное участие в работе этой Группы, а также в проведении ее следующего совещания в Будапеште, которое состоится 5-9 сентября.
Ukraine, for its part, stands ready to contribute to this process both outside of the Council, by sharing innovative ideas and relevant experience, and as a prospective member, should it be elected for the 2016-2017 term. Со своей стороны, Украина готова вносить вклад в этот процесс как извне Совета, путем обмена новаторскими идеями и соответствующим опытом, так и в качестве возможного члена Совета, если она будет избрана в его состав на период 2016 - 2017 годов.
The international development system should be given greater coherence by closer inter-agency cooperation and coordination and by organizational measures, including guidelines on reporting, that strengthen 3/ TD/364, part one, sect. A. Следует придавать международной системе развития более последовательный характер путем осуществления более тесного межучрежденческого сотрудничества и координации и путем принятия увеличивающих вклад системы в процесс развития организационных мер, включая разработку руководящих принципов представления докладов.
The untold sufferings of the peoples of Africa, resulting from both intra-State and inter-State conflicts, are unlike those in any other part of the globe. Ukraine is determined to make a practical contribution to United Nations peace efforts aimed at resolving conflicts in Africa. Немыслимые страдания, которые приносят народам Африки как внутригосударственные, так и межгосударственные конфликты, несравнимы ни с какими страданиями где бы то ни было. Украина преисполнена решимости внести свой практический вклад в миротворческие усилия Организации Объединенных Наций в целях урегулирования конфликтов в Африке.
An important part of the successful implementation of the work lies with the contribution of the national coordinators and/or national experts in their capacity as liaisons and focal persons between the PCOs and the respective authorities of their countries. Одним из важных условий успешного осуществления данной деятельности служит надлежащий вклад в эту работу национальных координаторов и/или национальных экспертов в качестве лиц, отвечающих за связь между ЦУП и соответствующими органами своих стран и за координацию их действий.
For their part, those already committed to health-related rights should not overstate the contribution of human rights; after all, human rights do not provide magic solutions to complex health problems. Тем же, кто глубоко и серьезно занимается правозащитной проблематикой в сфере здравоохранения, не следует преувеличивать ее вклад, в конце концов права человека не являются чудодейственным решением в их сложных проблемах в этой области.
As part of its broader aim to promote cooperation for sustainable development, the meeting contributed to ongoing discussions on including climate change in Belgium's development cooperation policy, and will be followed up in a report by Professor Jean-Pascal van Ypersele. В более широком смысле отвечавшая задачам поддержки сотрудничества в целях устойчивого развития эта конференция позволила внести большой вклад в проводимую работу по включению проблематики изменения климата в бельгийскую стратегию сотрудничества в интересах развития, а ее результаты нашли отражение в докладе, над которым работает профессор Жан-Паскаль ван Иперселе.