Английский - русский
Перевод слова Part
Вариант перевода Вклад

Примеры в контексте "Part - Вклад"

Примеры: Part - Вклад
For its part, Pakistan will continue to contribute by sharing its experience, offering training placements at its educational and research and development centres whenever requested and by providing the services of experts. Со своей стороны, Пакистан будет продолжать вносить в нее свой вклад путем обмена опытом, предоставления, когда необходимо, учебных помещений в своих образовательных, научно-исследовательских центрах и учреждениях, занимающихся вопросами развития, а также путем оказания экспертных услуг.
Global programmes and operational projects have contributed significantly to supporting the cost of Habitat Programme Managers, but formulas for their contributions need to be defined more transparently and systematically as part of an organization-wide strategic programming exercise for each country. Глобальные программы и оперативные проекты вносят значительный вклад в покрытие расходов системы руководителей программ Хабитат, однако необходимо более прозрачно и на более систематической основе определять их взносы в рамках работы на стратегическом программном уровне для всей организации по каждой стране.
The approach taken by UNICEF has proven a valuable contribution to the development of programmatic evaluation as part of United Nations reform, especially within the common country programme approach. Своим подходом ЮНИСЕФ внес ценный вклад в разработку принципов оценки программ в контексте реформы Организации Объединенных Наций, особенно в рамках принципа общих страновых программ.
EU Member States offering training courses received grants to cover part of their costs while EFTA - on the basis of the Gentlemen's Agreement - contributed with at least two courses to the annual programme. Государства - члены ЕС, организовывавшие учебные курсы, получали гранты для частичного покрытия своих расходов, в то время как ЕАСТ - на основе "джентльменского соглашения" вносила свой вклад в ежегодную программу посредством проведения как минимум двух курсов.
The International Commission on Intervention and State Sovereignty has, for its part, contributed to defining the responsibility to protect as an ability to prevent mass violations of human rights, and to react to them and reconstruct when they do occur. Международная комиссия по вопросам вмешательства и государственного суверенитета, со своей стороны, внесла вклад в определение ответственности по защите как способности предотвращать массовые нарушения прав человека, реагировать на них и восстанавливать положение, когда они все-таки происходят.
It may wish to consider methods of work as well as further inputs that may be required to assist the group in reaching conclusions on these matters at the first part of its sixth session. Она, возможно, также пожелает рассмотреть методы работы, а также дальнейший вклад, который может потребоваться для оказания помощи группе в принятии выводов по этим вопросам на первой части ее шестой сессии.
Monaco, for its part, contributes to various WHO and UNICEF programmes and participates in efforts to combat HIV/AIDS, sickle cell anaemia, tuberculosis and malaria. Со своей стороны, Монако вносит вклад в различные программы ВОЗ и ЮНИСЕФ и участвует в усилиях по борьбе с ВИЧ/СПИДом, серповидноклеточной анемией, туберкулезом и малярией.
We trust that the contributions the EU made and other further contributions will play their part in a successful and substantive conclusion to the current review cycle. Мы надеемся, что тот вклад, который уже внес ЕС, равно как его дальнейшие усилия сыграют свою роль в успешном и существенном завершении нынешнего цикла обзора.
Indonesia, for its part, had undertaken to increase its contribution to peacekeeping efforts and would be deploying more personnel to the United Nations Interim Force in Lebanon (UNIFIL). В свою очередь, Индонезия обязалась увеличить свой вклад в усилия по поддержанию мира и предоставить больше персонала для Временных сил Организации Объединенных Наций в Ливане (ВСООНЛ).
We are very happy that the Peacebuilding Commission in its second year of existence has demonstrated itself to be a vital part of United Nations reform and has proved its added value. Мы с глубоким удовлетворением отмечаем, что Комиссия по миростроительству на втором году своего существования доказала, что она является жизнеспособным компонентом процесса реформы Организации Объединенных Наций и способна внести свой вклад в этот процесс.
We also consider it important that it has contributed to five additional countries, since it has been determined that they meet the requirements for being a part of the programme. Мы также считаем важным его вклад, касающийся пяти дополнительных стран, поскольку было решено, что они отвечают требованиям, необходимым для участия в программе.
Its contribution to training, direction and evaluation of musical training is part of our policy of prevention in respect of youth, just as the system of youth and children's orchestras is a part of our policy of integral development. Этот вклад в обучение, направление и оценку музыкального образования является частью нашей превентивной политики в отношении молодежи точно так же, как и система молодежных и детских оркестров является частью нашей общей программы развития.
Thereby, a contribution shall be made to the full security of the part of the territory of the Federal Republic of Yugoslavia in the area of Boka Kotorska bay and the part of the territory of the Republic of Croatia in the area of the Dubrovnik region. Тем самым будет внесен вклад в обеспечение полной безопасности части территории Союзной Республики Югославии в районе Которской бухты и части территории Хорватии в районе, прилегающем к Дубровнику.
In general, despite many efforts on the part of the State to enable civil society to organize itself better, its contribution in terms of capacity-building and financial resources is relatively modest. В целом, несмотря на многочисленные усилия, прилагаемые государством для обеспечения лучшей организации гражданского общества, его вклад в плане укрепления потенциала и выделения финансовых средств представляется сравнительно скромным.
These are the volunteers, taking the most active part in the association part, people, who make a significant contribution into its development, participating in the events, discussions and development of the social programs and also in making strategic and tactical decisions of the association. Это волонтеры, принимающие наиболее активное участие в жизни организации, люди, вносящие весомый вклад в ее развитие, участвующие в мероприятиях и акциях, обсуждениях и разработке социальных программ, а также в принятии стратегических и тактических решений организации.
I therefore call upon all the parties, in particular the Government, which has the primary responsibility for the protection of civilians, to do their part to establish a secure environment for civilians, irrespective of their ethnic background. Поэтому я призываю все стороны, и в частности правительство, на котором лежит главная ответственность за защиту гражданского населения, внести свой вклад в создание безопасных условий для мирных жителей независимо от их этнической принадлежности.
That approach provided limited opportunity for those key stakeholders to feed into the evaluation and meant that their input was applied to the report after it had been drafted, rather than forming a core part of the evaluation methodology itself. Выбранный подход предполагает лишь ограниченные возможности для этих заинтересованных сторон внести свой вклад в процесс оценки и означает, что их соображения могут быть учтены только после того, как проект доклада уже подготовлен, и не могут стать составной частью самой оценочной методологии.
From the beginning, Spain has been part of that commitment, and for a number of years has been making a significant military and civil contribution to the stabilization and reconstruction of that country. Испания с самого начала принимала участие в этих усилиях и в течение нескольких лет вносит значительный военный и гражданский вклад в дело стабилизации и восстановления страны.
The Russian Federation will play an active part in the work of the Human Rights Council and make a significant contribution to the development of its activities on various fronts for the promotion and protection of human rights. Россия будет активно участвовать в работе Совета по правам человека, внося существенный вклад в развитие его деятельности на различных направлениях поощрения и защиты прав человека.
The Unit assigned two members to work as part of the interim coordination mechanism, and thus contributed to the development and negotiation of a forward-looking policy for system-wide evaluations for operational activities for development. Группа направила двух своих членов для работы в составе временного механизма координации и тем самым внесла свой вклад в разработку и согласование стратегии проведения будущих общесистемных оценок оперативной деятельности в целях развития.
The Group of experts appreciated inputs and efforts by the ECO secretariat in the field of rail transport and noted that the ECO rail network is to a large extent a part of EATL network. Группа экспертов высоко оценила вклад и усилия секретариата ОЭС в области железнодорожного транспорта и отметила, что железнодорожная сеть ОЭС является в значительной мере частью сети ЕАТС.
Through the Conference of African Ministers of Industry (CAMI), Africa had prioritized the production of renewable energy equipment and technologies as part of its contribution to facilitating access to clean and renewable energy for productive use. В рамках Конференции министров промышленности африканских стран (КМПАС) Африка определила приоритеты в области производства оборудования и технологий для возобновляемых источников энергии, что представляет собой ее вклад в работу по облегчению доступа к чистым и возобновляемым источникам энергии для использования в производственных целях.
The challenge was to reinvigorate it so that it could effectively exercise its mandate as part of the machinery of the General Assembly, thus making a valuable contribution to the revitalization of the most important of the Charter organs. Задача заключается в том, чтобы оживить работу Специального комитета, с тем чтобы он мог эффективно осуществлять свой мандат как один из органов Генеральной Ассамблеи, внося, таким образом, ценный вклад в процесс активизации работы самого главного, согласно Уставу, органа.
For its part, she noted that UNDP had developed a results framework based on the UNDAF model that captured the UNDP contribution to UNDAF level outcome results. Она отметила, что ПРООН со своей стороны разработала рамки для оценки результатов на основе модели РПООНПР, которая позволяет контролировать вклад ПРООН в достижение итоговых результатов на уровне РПООНПР.
Within the framework of these new working methods, the Assembly decided that the Council should hold annual ministerial-level substantive reviews as part of its high-level segment and requested the Council to urge its functional commissions to contribute to the review. В контексте этих новых методов работы Ассамблея постановила, что Совет должен проводить в рамках этапа заседаний высокого уровня ежегодные предметные обзоры на уровне министров, и просила Совет настоятельно призвать функциональные комиссии вносить свой вклад в проведение обзора.