Traveled down the road and back again Your heart is true, You're a pal and a confidant |
В беде и в радости, ты друг, приятель и надежная опора! |
So my psychologist pal, who's really into getting under the surface of things, said he wanted to keep it but I said: we must find the owner! Coz here we have an engraved girls name. |
И мой приятель, который любит зреть в корень, сказал, что оставит его себе, но я заявил: мы должны найти владельца! |
Listen, listen pal, I don't want to talk. I need some quiet, I just gonna put my head back, okay? |
Послушай приятель, я не хочу разговаривать, так что я откину кресло и помолчу, ладно? |
That's none of your business, Pal. |
Не твоё дело, приятель. |
Obelix, my old pal... you're in love, kid! |
Обеликс, приятель, да ты влюбился. |
Pal, where're you going? |
Приятель, ты куда идешь? |
That's right, Pal. |
Вот именно, приятель. |
YOU KNOW, MY PAL. |
Знаешь, мой приятель. |
Pal, I need a favor. |
Приятель, мне нужно одолжение. |
You okay, Pal? |
Ты в порядке, приятель? |
If you allow one, just one human being to be allowed to have his rights taken away from him, as a human being then, pal, you don't have any right when they come to take away your rights! |
Если у одного человека, даже у одного человека позволить отнять его права, как человека, тогда, приятель, у тебя не будет прав, когда они придут за твоими правами. |
Your pal, Makunga, set me up back there! |
Меня подставил твой приятель Макунга! |
You're gonna suffer for nothin', pal. |
Кончай упрямиться, приятель. |
OK, pal, I'll laugh. Ha ha ha! |
Ты рассмешил меня, приятель. |
Whoa. I like your car, pal. |
Классная машина, приятель. |
Al! - Call me back, pal. |
Перезвони мне, приятель. |