Английский - русский
Перевод слова Pal
Вариант перевода Приятель

Примеры в контексте "Pal - Приятель"

Примеры: Pal - Приятель
'Cause they're expecting to meet us tomorrow night, pal. Потому что они ждут встречи с нами завтра вечером, приятель.
The man has left most of his groceries at the market, pal. Этот человек оставил большую часть своих бакалейных товаров на рынке, приятель.
I'll give you a reason to hit someone, pal. Я дам тебе причину ударить кого-то, приятель.
Only to my grandmother, pal. Только для моей бабушки, приятель.
And I love you, pal. И я тебя люблю, приятель.
Why don't you head on home, pal. Почему бы тебе не пойти домой, приятель.
Look, pal, we've gotta speed this up. Послушай, приятель, нам надо ускориться с этим.
Look, pal, you're asking a lot of cash. Послушай, приятель, ты просишь слишком много.
Yeah, it's a sad and beautiful world, pal. Да, это печальный и красивый мир, приятель.
Ah, buzz off, pal. Ладно, вали отсюда, приятель.
You really have to tidy up your room, pal. Джейки, тебе уж точно стоит прибраться в комнате, приятель.
I'm going to show you, pal. Сейчас я тебе покажу, приятель.
I tell you what, pal. Вот что я скажу тебе, приятель.
The lies aren't helping you any here, pal. Ложь тебе здесь не поможет, приятель.
We think it was your pal, erik weber. Мы полагаем, это был Ваш приятель, Эрик Вебер.
You better start saving your money right now, pal. Тебе лучше начать копить деньги прямо сейчас, приятель.
Frankly, pal, I've saved a lot of lives. Честно говоря, приятель, я спас кучу жизней.
Pilot Bill is an old pal. Пилот Билл - мой старый приятель.
One of them was your pal Silvio, and the other was a Mr. Luis Morales. Одним из них был твой приятель Сильвио, а другим - Мистер Луис Моралес.
I'm sorry, but you've mistaken me for somebody else, pal. Прости, но ты спутал меня с кем-то, приятель.
It's a big deal to me, pal. Это важно для меня, приятель.
(Sighs) - Fine with me, pal. (Вздыхает) - Я не против, приятель.
I signed on for the duration, pal. Я подписался на продолжение, приятель.
Don't put that on us, pal. Не надо вешать это на нас, приятель.
You took a walk on the wild side, pal, only you forgot to come back. Ты прогулялся на дикую сторону, приятель, только ты забыл вернуться.