You got this all wrong, pal. |
Ты всё неправильно понял, мужик. |
Listen, pal, just know you did nothing wrong. |
Слушай, мужик, ты всё делал правильно. |
We need our own Fire and Ice, pal. |
Нам нужен наш Огонь и Лёд, мужик. |
You're out of your mind, pal. |
Да у тебя крыша едет, мужик. |
Something's wrong with you, pal. |
Да у тебя не все дома, мужик. |
So I say, Forget you, pal. |
Тогда я сказал: Забудь, мужик. |
Those gym muscles aren't scaring anybody, pal. |
Этими накачанными мышцами никого не испугать, мужик. |
You got the wrong guy, pal. |
Ты меня с кем-то спутал, мужик. |
I mean, if there was an olympics for bad luck, You didn't just medal, pal. |
То есть, если бы существовала Олимпиада для неудачников, ты бы не просто выиграл медаль, мужик. |
Hey, pal, who runs this joint? |
Эй, мужик, кто здесь главный? |
Hey! Lay off my truck, pal! |
Эй, отвалил от моего грузовика, мужик! |
You gotta take control of your manhood, pal. |
В тебе должен пробудиться мужик. |
This is our corner, pal! |
Это наш угол, мужик! |
Whole deal, pal. |
Он мой брат, мужик. |
Calm down, pal. Stop. |
Расслабься, мужик, спокойно |
If you say so, pal. |
Как скажешь, мужик. |
Hey, watch those suits, pal. |
Осторожнее с костюмами, мужик! |
Well, good luck, pal. |
Удачи тебе, мужик. |
What is it, pal? |
Что такое, мужик? |
What do you think you're doing, pal? |
Ты чего удумал, мужик? |
Oh, I look like the bride of Frankenstein, pal. |
Мужик, я выгляжу как невеста Франкенштейна. |
VINCENT: You won't regret it, pal. |
Мужик, ты не пожалеешь. |
Hey, hey! What's the idea, pal? |
Мужик, ты чего творишь? |