| You got this all wrong, pal. | Ты всё неправильно понял, мужик. |
| Listen, pal, just know you did nothing wrong. | Слушай, мужик, ты всё делал правильно. |
| We need our own Fire and Ice, pal. | Нам нужен наш Огонь и Лёд, мужик. |
| You're out of your mind, pal. | Да у тебя крыша едет, мужик. |
| Something's wrong with you, pal. | Да у тебя не все дома, мужик. |
| So I say, Forget you, pal. | Тогда я сказал: Забудь, мужик. |
| Those gym muscles aren't scaring anybody, pal. | Этими накачанными мышцами никого не испугать, мужик. |
| You got the wrong guy, pal. | Ты меня с кем-то спутал, мужик. |
| I mean, if there was an olympics for bad luck, You didn't just medal, pal. | То есть, если бы существовала Олимпиада для неудачников, ты бы не просто выиграл медаль, мужик. |
| Hey, pal, who runs this joint? | Эй, мужик, кто здесь главный? |
| Hey! Lay off my truck, pal! | Эй, отвалил от моего грузовика, мужик! |
| You gotta take control of your manhood, pal. | В тебе должен пробудиться мужик. |
| This is our corner, pal! | Это наш угол, мужик! |
| Whole deal, pal. | Он мой брат, мужик. |
| Calm down, pal. Stop. | Расслабься, мужик, спокойно |
| If you say so, pal. | Как скажешь, мужик. |
| Hey, watch those suits, pal. | Осторожнее с костюмами, мужик! |
| Well, good luck, pal. | Удачи тебе, мужик. |
| What is it, pal? | Что такое, мужик? |
| What do you think you're doing, pal? | Ты чего удумал, мужик? |
| Oh, I look like the bride of Frankenstein, pal. | Мужик, я выгляжу как невеста Франкенштейна. |
| VINCENT: You won't regret it, pal. | Мужик, ты не пожалеешь. |
| Hey, hey! What's the idea, pal? | Мужик, ты чего творишь? |