Английский - русский
Перевод слова Out
Вариант перевода Разобраться

Примеры в контексте "Out - Разобраться"

Примеры: Out - Разобраться
I know there's still a ton of details we need to figure out... and I may have jumped the gun a little. Слушай... знаю, нам еще со многим предстоит разобраться... возможно, я немного поторопился.
If I just could have one or two more days just to be able to sort things out here. Мне бы только ещё денёк-другой, чтобы со всем здесь разобраться.
His head seems to be... a bit off centre, it's nothing we can't sort out between ourselves, but you are going to have to change position. Кажется, его голова несколько отстоит от центра, мы не можем разобраться с этим сами, но вам придется поменять положение.
At some point, the business partners threatened Chikunov that they would ask some well known local individual to "sort out his case". В определенный момент деловые партнеры пригрозили Чикунову, что они попросят одного местного авторитета "с ним разобраться".
It is not easily sorted out by the expository device of splitting their personalities into those of businessmen and professionals. Пояснительный метод деления их интересов на интересы предпринимателей и специалистов не помогает разобраться в этом вопросе.
That's also when I had to start figuring things out for myself. И именно тогда мне пришло время самому во всем разобраться.
I think there's a way we might be able to sort this out. Думаю, есть способ со всем этим разобраться.
The ABCs keep your patient alive so you can figure out how to tackle the rest of the mess. Протокол спасёт пациента, и вы сможете разобраться со всем остальным.
Wait! And I'd Like to play some catch-up on finding out who's inside here. Я очень хочу разобраться, что у тебя на душе.
Being with you definitely made me do a lot of soul-searching, and I came out the other side being a much more self-possessed person. Наши с тобой отношения определённо заставили меня разобраться в себе и я вышла из них гораздо более хладнокровным человеком.
Thinking that they might be thieves, the brothers went out to check, and asked the two men to identify themselves. Заподозрив в них воров, братья вышли на улицу разобраться в происходящем и спросили неизвестных, кто они такие.
But then your dad helped me figure out maybe it's best if we're apart. Но тогда твой отец помог мне разобраться, что, может, так лучше.
All day long I've been trying to figure out how to get past the you-and-Alex thing. Весь день я пыталась понять, как мне разобраться с этой проблемой с тобой и Алекс.
I thought it would be a good idea to take some time off and, you know, sort myself out. Я подумал, что будет хорошей идеей отдохнуть немного, разобраться в себе.
And, we'd like to help Mr. Kresge sort it out. И мы хотели бы помочь разобраться Кресдж.
While this is really amazing, I still need to deal with "promageddon" out there, So I'll hurry back, I swear. Это все невероятно, но мне надо разобраться с балмаргедоном, но я скоро вернусь, обещаю.
You know, ends... ends justifying the means and all that, because so far, this is not working out real well for us. Мы пытаемся во всем разобраться, но в итоге все выходит не очень хорошо.
You keep an eye out for a trail, any prints to indicate where this John Doe came from. Ищите следы, любые доказательства, которые помогут разобраться, откуда наш Джон Доу.
It's better for me to pull out and try and fix the problem. Мне было лучше выбыть из гонки и со всем разобраться.
I decided I had to do some research and really figure out what had gone wrong somewhere along the history of Airstream. Я решил для начала разобраться в ситуации и понять, что пошло не так в истории становления Эйрстрим.
Heard you had a spot of rabbit bother and toodled on over to sort the blighters out. Слыхал, у вас проблемки с кроликами, так вот он я, готов с ней разобраться.
I haven't seen him this stuck since he tried to figure out the third Matrix movie. Я не видел его таким зависшим с тех самых пор, как он пытался разобраться в третьей Матрице.
Under present circumstances an ordinary person faces difficulties when sorting out a vast number of offers and searching the most appropriate one. В существующих условиях рядовому страхователю сложно разобраться в большом количестве предложений на страховом рынке и найти оптимальное соотношение между надежностью страховой компании и стоимостью ее услуг.
Can you guys help me figure out - how to do this lavaliering ceremony? Вы можете помочь разобраться с этой церемонией лавалирования?
Look, I just figured try to hold on to the safety bar and ride it out, you know? Пойми, я просто пытаюсь удержаться за соломинку и разобраться, понимаешь?