All I'm saying is we need to give this time to sort itself out. |
Я лишь говорю, что нужно время, чтобы во всём разобраться. |
I'm smart enough to know I need your help figuring it out. |
Я достаточно умен, чтобы понимать, что мне нужна твоя помощь, чтобы разобраться. |
You had to figure it out for yourself. |
Ты должна была разобраться для себя самой |
Now she just has to figure out the rest of her life. |
Сейчас ей нужно просто разобраться с оставшейся частью жизни |
He's got some issues to work out. |
ему надо разобраться с некоторыми проблемами. |
Like I said, my boyfriend and me - I'm just trying to figure things out. |
Как я и говорила, мы с бойфрендом... я просто пытаюсь во всём разобраться. |
But I just kind of want to figure out what all this is all about. |
Просто мне хотелось разобраться с чем это все едят. |
Maybe I should listen a little closer next time, see if I can figure it out for myself. |
Может быть, мне стоит прислушиваться получше в следующий раз, на случай, если я смогу разобраться сам. |
I mean, I'm sure we can do something To figure it all out, if we tried. |
То есть, я уверена, мы можем сделать что-нибудь, чтобы разобраться, если попытаемся. |
Tell them to figure out how to spin this. |
Попросите их разобраться, как избежать этого? |
What do you need to work out, Abbs? |
С чем тебе нужно разобраться, Эббс? |
So, I have to figure this out ASAP, since Pete is coming into town for three days of spring break... |
Так, мне надо с этим разобраться как можно быстрее, так как Пит приезжает в город на З дня весенних каникул... |
Listen, if I can figure it out, then believe me, anybody can. |
Если уж я могу в ней разобраться, то, поверьте мне, любой сможет. |
Why don't you go sort out those cars? |
Почему бы тебе не разобраться с этими машинами? |
We need to figure this out, okay? |
Нам надо с этим разобраться, хорошо? |
Maybe you should figure out your own plan first, okay? |
Может, тебе сначала разобраться со своим планом, а? |
Now that she's not angry at him anymore, she's just trying to figure out what those feelings are. |
Она больше на него не злиться, она пытается понять, как разобраться с этими чувствами. |
Perhaps Mr. Oldman will be able to work this out more quickly and better than us. |
Возможно, мистер Олдман сумеет разобраться в этом лучше и быстрее нас. |
Do you want me to tell Joan to figure it out? |
Хочешь, чтобы я попросил Джоан разобраться с этим? |
Why don't you work it out? |
Почему бы тебе не разобраться в этом? |
The police let me go after I sobered up, but Aldo's father was a prosecutor, so he had it out for me. |
В полиции хотели отпустить меня, после того как протрезвею, но отец Алдо был прокурором, и он решил разобраться со мной. |
I just had some things I needed to figure out for myself. |
Я... Я должен был сам кое в чём разобраться. |
I want to sort this out and I think that's probably the only way of doing it. |
Я хочу разобраться в этом, и я думаю, что это, наверное, единственный способ делать это. |
Work out how this was done so we'll all be amazed? |
Разобраться, как это было сделано, чтобы мы все были потрясены? |
I just think we need some space from each other, and maybe... that's the only way we can figure this whole thing out. |
Я думаю, нам нужно побыть на расстоянии друг от друга, и возможно это... единственный способ во всём этом разобраться. |