Английский - русский
Перевод слова Out
Вариант перевода Разобраться

Примеры в контексте "Out - Разобраться"

Примеры: Out - Разобраться
I'm actually excited to have an entire summer With nothing to do but figure things out. Вообще-то я просто счастлива, что у меня впереди целое лето только для того, чтобы разобраться в себе.
I need to figure it out, okay? Мне надо разобраться в себе, ясно?
He then invites Tom to employ him as a servant and accompany Tom to London to sort out the inheritance. Он предлагает Тому стать слугой и следовать за ним в Лондон, чтобы помочь разобраться со своим наследством.
That'll buy us some time to figure this out! Так мы выйграем немного времени, чтобы разобраться с этим.
Do you need to sort your life out? Вам нужно разобраться в своей жизни?
I'm happy to stay up as long as it takes to work this out. Я буду рад, не спать сколько потребуется, лишь бы с этим разобраться.
I thought you could help to straighten her out. и я подумала, вы могли бы помочь ёй разобраться.
Well, look, I appreciate the offer, but I have feelings for someone else, and I'm trying to work things out with them. Ладно, я ценю твое предложение, но у меня есть чувства кое к кому, и я пытаюсь разобраться во всем этом.
And my double's on her way here to - to sort this out. А другая Оливия направляется сюда, чтобы во всём разобраться.
We can't fix it out here anyway and we need to reroute a couple of these ducts. Здесь мы всё равно не сможем разобраться, нам нужно перенаправить...
I just... I had a lot to sort out. Я просто... мне надо было во многом разобраться
But it's our job to figure out who killed the human being. Но это наша работа разобраться кто убил человека
We need to figure out if eagan changed his story And, if so, why. Надо разобраться, менял ли Иган показания и зачем ему это.
Then as a mental exercise I invite you to figure out why the two of us can't play three-person chess. В качестве разминки для ума, я предлагаю тебе разобраться почему мы не можем играть в шахматы на троих вдвоём.
If they're picking on you, I will straighten them out. Если они к тебе пристают, я могу с ними разобраться.
You're the only person I trust to figure out what's going on up there. Только Вам я могу доверить разобраться, в чём там дело.
It says we should work it out by communicating openly Compromising and focusing on each other. Тут сказано, что мы должны разобраться в этом сообща, идти на компромисс и сфокусироваться друг на друге.
The note he left said he needed time to figure some things out, but I wish I knew where he was. Он оставил записку, что ему нужно кое с чем разобраться, хотела бы я знать, где он...
You got us into this so now you think of something to get us out. Сам нас в это втянул. так что сам теперь придумывай как нам разобраться.
Did you come back to have it out with Wilden? Ты вернулась, чтобы разобраться с Уилдоном?
I went up to the cabin, and I thought we could maybe work out this cartel business. Я пошёл в хижину и думал, что мы сможем как-то разобраться с делами картеля.
I want him out in the open where I can deal with him. Я хочу выманить его на открытый воздух, где я смогу разобраться с ним.
So now there's nothing you can do, except perhaps use your session to try to figure out how your issues got in the way. Так что сейчас ты ничего не можешь сделать, разве что воспользоваться сеансом, чтоб попытаться разобраться со своими проблемами.
Kyle Gideon threatened to... sort me out. Кайл Гидеон угрожал... разобраться со мной
It's the butterflies I'm trying to work out. Но я никак не могу разобраться с бабочками.