I wouldn't be able to figure it out and I'm the smartest person in the room. |
Я бы не смогла разобраться, а я самый умный человек в этой комнате. |
I know that I don't have it all together, and I'm just trying to figure it out. |
Я понимаю, что не могу пока свести все концы воедино, но я пытаюсь разобраться. |
Secretly, the hope in Berlin, Paris, and other European capitals appears to be that Obama will still sort things out. |
В Берлине, Париже и в других европейских столицах тайно надеются, что Обама всё же сможет разобраться с ситуацией. |
How does this help us figure out some of the problems that are affecting us these days? |
Как это поможет нам разобраться в некоторых проблемах сегодняшнего дня? |
And if we could figure that out, how can we implement those designs? |
И если нам удастся разобраться, как мы сможем применить такие разработки? |
After accidentally unleashing a paranormal force on the island, Alex and company must figure out what the force is and how to stop it. |
После того как они случайно дают ход сверхъестественным событиям, Алекс и компания пытаются выбраться с острова, для чего им придётся разобраться что же на самом деле происходит и как это остановить. |
(SNIGGERS) Maybe you should try and sort things out? |
Возможно, вам стоит попробовать и разобраться? |
We can do a lot for you, maybe help you out with this problem you got at the school. |
Возможно, мы поможем тебе разобраться с твоей проблемой в школе. |
She hasn't threatened my relationship with you, plus her rent has given me the time to figure out what I actually want to do with my life. |
Она не угрожает моей дружбе с тобой, к тому же ее квартплата дает мне время, чтобы разобраться, что же я на самом деле хочу сделать со своей жизнью. |
Wish I could have done it a month ago, but it took me that long to figure it out. |
Хотел бы я сделать это месяцем ранее, но мне пришлось месяц потратить на то, чтобы во всем разобраться. |
Until I can get this worked out, I'm taking you to the only place I know that's safe. |
Пока я не смогу с этим разобраться, я отвезу тебя в единственное место, о котором я знаю, что оно безопасно. |
I'm scared to go out. |
Можете разобраться, что за танец? |
You can figure it out, right? |
Ты можешь с этим разобраться, верно? |
What "separation" means to me is that you're separated, and you work it out. |
Для меня это значит, что вы расходитесь, чтобы подумать, и во всем разобраться. |
Go tell Facebook to figure that out! |
Пойдите скажите Фэйсбуку в этом разобраться! |
How was I ever supposed to figure all this out? |
Как я должна была во всём этом разобраться? |
This is our last chance to figure out whatever it was that he came here to try and sell. |
Это наш последний шанс, чтобы разобраться, зачем он приехал и что пытался продать здесь. |
It turns out it's really hard to learn this or understand this from watching people because when we interact we do all of these cues automatically. |
Оказывается, очень сложно разобраться в этом, лишь наблюдая за людьми, поскольку при взаимодействии мы воспроизводим все эти жесты непроизвольно. |
Can you take care of the guards in here and get her out? |
Сможешь разобраться с охраной здесь и вывести её? |
How does this help us figure out some of the problems that are affecting us these days? |
Как это поможет нам разобраться в некоторых проблемах сегодняшнего дня? |
We need to figure out what it does, And can't do that without Walter. |
Нам нужно разобраться, что это, и мы не сможем этого сделать без Уолтера. |
We should be able to figure this out, right? |
Мы должны суметь разобраться с этим, так ведь? |
I'm still trying to figure that one out - |
Я все еще пытаюсь в этом разобраться... |
All you need to do is just give her time to figure it all out. |
И все, что от тебя требуется - это просто дать ей время во всём разобраться. |
This is Jonathan and his friend Carla, who've offered to try and work out that strange thing... with Maria's hair. |
Это Джонатан Крик и его подруга Карла, которые предложили помочь разобраться в случившемся... с волосами Марии. |