Английский - русский
Перевод слова Out
Вариант перевода Разобраться

Примеры в контексте "Out - Разобраться"

Примеры: Out - Разобраться
I wouldn't be able to figure it out and I'm the smartest person in the room. Я бы не смогла разобраться, а я самый умный человек в этой комнате.
I know that I don't have it all together, and I'm just trying to figure it out. Я понимаю, что не могу пока свести все концы воедино, но я пытаюсь разобраться.
Secretly, the hope in Berlin, Paris, and other European capitals appears to be that Obama will still sort things out. В Берлине, Париже и в других европейских столицах тайно надеются, что Обама всё же сможет разобраться с ситуацией.
How does this help us figure out some of the problems that are affecting us these days? Как это поможет нам разобраться в некоторых проблемах сегодняшнего дня?
And if we could figure that out, how can we implement those designs? И если нам удастся разобраться, как мы сможем применить такие разработки?
After accidentally unleashing a paranormal force on the island, Alex and company must figure out what the force is and how to stop it. После того как они случайно дают ход сверхъестественным событиям, Алекс и компания пытаются выбраться с острова, для чего им придётся разобраться что же на самом деле происходит и как это остановить.
(SNIGGERS) Maybe you should try and sort things out? Возможно, вам стоит попробовать и разобраться?
We can do a lot for you, maybe help you out with this problem you got at the school. Возможно, мы поможем тебе разобраться с твоей проблемой в школе.
She hasn't threatened my relationship with you, plus her rent has given me the time to figure out what I actually want to do with my life. Она не угрожает моей дружбе с тобой, к тому же ее квартплата дает мне время, чтобы разобраться, что же я на самом деле хочу сделать со своей жизнью.
Wish I could have done it a month ago, but it took me that long to figure it out. Хотел бы я сделать это месяцем ранее, но мне пришлось месяц потратить на то, чтобы во всем разобраться.
Until I can get this worked out, I'm taking you to the only place I know that's safe. Пока я не смогу с этим разобраться, я отвезу тебя в единственное место, о котором я знаю, что оно безопасно.
I'm scared to go out. Можете разобраться, что за танец?
You can figure it out, right? Ты можешь с этим разобраться, верно?
What "separation" means to me is that you're separated, and you work it out. Для меня это значит, что вы расходитесь, чтобы подумать, и во всем разобраться.
Go tell Facebook to figure that out! Пойдите скажите Фэйсбуку в этом разобраться!
How was I ever supposed to figure all this out? Как я должна была во всём этом разобраться?
This is our last chance to figure out whatever it was that he came here to try and sell. Это наш последний шанс, чтобы разобраться, зачем он приехал и что пытался продать здесь.
It turns out it's really hard to learn this or understand this from watching people because when we interact we do all of these cues automatically. Оказывается, очень сложно разобраться в этом, лишь наблюдая за людьми, поскольку при взаимодействии мы воспроизводим все эти жесты непроизвольно.
Can you take care of the guards in here and get her out? Сможешь разобраться с охраной здесь и вывести её?
How does this help us figure out some of the problems that are affecting us these days? Как это поможет нам разобраться в некоторых проблемах сегодняшнего дня?
We need to figure out what it does, And can't do that without Walter. Нам нужно разобраться, что это, и мы не сможем этого сделать без Уолтера.
We should be able to figure this out, right? Мы должны суметь разобраться с этим, так ведь?
I'm still trying to figure that one out - Я все еще пытаюсь в этом разобраться...
All you need to do is just give her time to figure it all out. И все, что от тебя требуется - это просто дать ей время во всём разобраться.
This is Jonathan and his friend Carla, who've offered to try and work out that strange thing... with Maria's hair. Это Джонатан Крик и его подруга Карла, которые предложили помочь разобраться в случившемся... с волосами Марии.