| I wouldn't be able to figure it out and I'm the smartest person in the room. | Я бы не смогла разобраться, а я самый умный человек в этой комнате. |
| I know that I don't have it all together, and I'm just trying to figure it out. | Я понимаю, что не могу пока свести все концы воедино, но я пытаюсь разобраться. |
| Secretly, the hope in Berlin, Paris, and other European capitals appears to be that Obama will still sort things out. | В Берлине, Париже и в других европейских столицах тайно надеются, что Обама всё же сможет разобраться с ситуацией. |
| How does this help us figure out some of the problems that are affecting us these days? | Как это поможет нам разобраться в некоторых проблемах сегодняшнего дня? |
| And if we could figure that out, how can we implement those designs? | И если нам удастся разобраться, как мы сможем применить такие разработки? |
| After accidentally unleashing a paranormal force on the island, Alex and company must figure out what the force is and how to stop it. | После того как они случайно дают ход сверхъестественным событиям, Алекс и компания пытаются выбраться с острова, для чего им придётся разобраться что же на самом деле происходит и как это остановить. |
| (SNIGGERS) Maybe you should try and sort things out? | Возможно, вам стоит попробовать и разобраться? |
| We can do a lot for you, maybe help you out with this problem you got at the school. | Возможно, мы поможем тебе разобраться с твоей проблемой в школе. |
| She hasn't threatened my relationship with you, plus her rent has given me the time to figure out what I actually want to do with my life. | Она не угрожает моей дружбе с тобой, к тому же ее квартплата дает мне время, чтобы разобраться, что же я на самом деле хочу сделать со своей жизнью. |
| Wish I could have done it a month ago, but it took me that long to figure it out. | Хотел бы я сделать это месяцем ранее, но мне пришлось месяц потратить на то, чтобы во всем разобраться. |
| Until I can get this worked out, I'm taking you to the only place I know that's safe. | Пока я не смогу с этим разобраться, я отвезу тебя в единственное место, о котором я знаю, что оно безопасно. |
| I'm scared to go out. | Можете разобраться, что за танец? |
| You can figure it out, right? | Ты можешь с этим разобраться, верно? |
| What "separation" means to me is that you're separated, and you work it out. | Для меня это значит, что вы расходитесь, чтобы подумать, и во всем разобраться. |
| Go tell Facebook to figure that out! | Пойдите скажите Фэйсбуку в этом разобраться! |
| How was I ever supposed to figure all this out? | Как я должна была во всём этом разобраться? |
| This is our last chance to figure out whatever it was that he came here to try and sell. | Это наш последний шанс, чтобы разобраться, зачем он приехал и что пытался продать здесь. |
| It turns out it's really hard to learn this or understand this from watching people because when we interact we do all of these cues automatically. | Оказывается, очень сложно разобраться в этом, лишь наблюдая за людьми, поскольку при взаимодействии мы воспроизводим все эти жесты непроизвольно. |
| Can you take care of the guards in here and get her out? | Сможешь разобраться с охраной здесь и вывести её? |
| How does this help us figure out some of the problems that are affecting us these days? | Как это поможет нам разобраться в некоторых проблемах сегодняшнего дня? |
| We need to figure out what it does, And can't do that without Walter. | Нам нужно разобраться, что это, и мы не сможем этого сделать без Уолтера. |
| We should be able to figure this out, right? | Мы должны суметь разобраться с этим, так ведь? |
| I'm still trying to figure that one out - | Я все еще пытаюсь в этом разобраться... |
| All you need to do is just give her time to figure it all out. | И все, что от тебя требуется - это просто дать ей время во всём разобраться. |
| This is Jonathan and his friend Carla, who've offered to try and work out that strange thing... with Maria's hair. | Это Джонатан Крик и его подруга Карла, которые предложили помочь разобраться в случившемся... с волосами Марии. |