| I think I'll go over and try this out. | Думаю, стоит подойти и разобраться. |
| Seems to have helped me figure out stuff before, so... | Кажется раньше это помогало мне во всем разобраться... |
| You can sort this out at the butcher shop tomorrow on your own time. | Вы можете разобраться с этим в мясном магазине завтра в свое время. |
| That makes things very difficult for us to sort out. | Это делает вещи очень сложными, чтобы в них разобраться. |
| It's just figuring stuff out, so you can really do something. | Она просто помогает разобраться, что ты на самом деле можешь сделать. |
| For Malcolm's sake, I need to figure out what's best for him. | Ради Малкольма, я должна сначала разобраться, что будет лучше. |
| To figure this out, we need to work together. | Если мы хотим разобраться со всем этим, надо работать вместе. |
| I came back here to clear my head, to figure out what to do next. | Я вернулся сюда разобраться в себе, чтобы выяснить что делать дальше. |
| We must face this together, try to think out what must be done. | Мы должны разобраться в этом вместе, попытаться придумать, что должно быть сделано. |
| If this kid out there can come up with this, then... | Понимаешь, если этот паренёк смог во всём разобраться... |
| Once we sell it, we can take it out. | Однажды мы продадим его, мы сможем разобраться со всем. |
| I don't think you need Jung to figure this one out. | Я не думаю, что здесь нужен Юнг, чтобы разобраться в чем тут дело. |
| She was trying to figure out if I really have changed or... | Пыталась разобраться, правда ли я изменился или... |
| I could help him sort out his priorities. | Я мог бы помочь ему разобраться в себе. |
| Maybe I can figure it out. | Возможно, я мог бы разобраться. |
| I've been trying to sort it out myself. | Я и сама пытаюсь в этом разобраться. |
| You said you were here to work out some issues with your father. | Вы сказали, что пришли сюда затем, чтобы разобраться в отношениях со своим отцом. |
| You just need to figure it out. | Тебе просто нужно во всём разобраться. |
| An I'm sure we can work this all out. | И я уверена, мы можем во всём разобраться. |
| I was hoping you could help me out with a case. | Надеюсь вы поможите мне разобраться в одном деле. |
| We would be in Bill's office right now trying to work this out if... | Сейчас мы были бы в кабинете Билла, пытаясь разобраться... |
| You don't have to be four to figure this one out. | Необязательно быть четырёхлеткой, чтобы разобраться. |
| We just need to take out Larvan. | Нам лишь нужно разобраться с Ларвин. |
| Kono, help me out with something. | Кона, помоги мне кое с чем разобраться. |
| I'm still trying to figure out things about me that have never made sense. | Я всё ещё пытаюсь разобраться со своими чувствами, которые никогда не могла понять. |