And we got to figure it out, too, because now that I'm captain... |
И мы с этим должны разобраться, потому что теперь, когда я капитан... |
She said she had some encounter with a ghost, so I told her I would check it out. |
Она сказала, что столкнулась здесь с призраком, и я обещала разобраться. |
Susan rang Carol at 11pm as she can't work out where she's parked her car, not being familiar with the town. |
Сьюзан позвонила Кэрол в 11 вечера, потому что не могла разобраться, где припарковать машину, так как не была знакома с городом. |
And miss out on this exciting case? |
Посмотрю, смогу ли с этим разобраться. |
If I make it to tomorrow, Then maybe the loop stops and we can figure all this out. |
Если я дотяну до утра, может, петля остановится, и мы сможем разобраться, что случилось. |
But you figured out a way to work through it, |
Но ты нашел способ разобраться с этим, |
No, I think he put us down here to see if we'd figure a way out. |
Нет, я думаю, он бросил нас сюда, чтобы посмотреть, сможем ли мы разобраться как выйти отсюда. |
There's only one way to take out these Mutts: |
Есть только один вариант разобраться с этими оборотнями: |
But it's for Emel so we can fully work out what happened to her. |
Но они связаны с Эмел, так мы сможем полноценно разобраться в том, что с ней случилось. |
Mike, you go to therapy to get your issues worked out not bang your therapist. |
Майк, на терапию ходят, чтобы разобраться с проблемами, а не чтобы лапать психолога. |
gives us some time... to figure it out, you know? |
Это... это даёт нам немного времени... разобраться со всем этим, понимаете? |
I'm trying to figure it out, okay? |
Я пытаюсь разобраться с этим, хорошо? |
I would let you work this out In your own time, |
Я позволю вам разобраться в этом в свое время. |
Can you help us figure this out? |
Можете помочь нам разобраться с этим? |
We got to figure something else out, don't we? |
Нам нужно разобраться кое с чем другим. |
Our Lyn's on at me to sort out my will, her partner being a financial adviser. |
Наша Лин насела на меня, чтобы разобраться в моей последней воле, совет ее партнера по финансовым вопросам. |
Fine, then I suggest you figure out how to turn on all these sprinklers 'cause I'm about to tell a story. |
Ладно, тогда я предлагаю вам разобраться как тут включается система пожаротушения, потому что сейчас я расскажу вам историю. |
We have to allow her room to figure out - |
Надо дать ей хоть минимум свободы, время разобраться... |
But I think it would take about a week for the mistake to be sorted out. |
Но думаю, этой займет неделю, чтобы разобраться с ошибкой. |
I got to figure out what the hell's going on here, and then I'll go back in there. |
Мне нужно разобраться, что черт возьми происходит здесь, а потом вернусь обратно сюда. |
Can we not sort something out here? |
Мы можем уже разобраться во всем? |
I mean, I thought you were just taking some time to figure things out. |
Я думала, вам лишь нужно время, чтобы во всем разобраться. |
Like, maybe someone had it out for him? |
Может, кто-то хотел с ним разобраться? |
Well, if anybody can figure out what this stuff is for, It's alec. |
Если кто и может разобраться, для чего этот комп, так это Алек. |
There's been a problem with the defendant's confession, and I don't have a lot of time to sort it out. |
С признанием обвиняемого возникла проблема, и у меня мало времени, чтобы во всем разобраться. |