| And we got to figure it out, too, because now that I'm captain... | И мы с этим должны разобраться, потому что теперь, когда я капитан... |
| She said she had some encounter with a ghost, so I told her I would check it out. | Она сказала, что столкнулась здесь с призраком, и я обещала разобраться. |
| Susan rang Carol at 11pm as she can't work out where she's parked her car, not being familiar with the town. | Сьюзан позвонила Кэрол в 11 вечера, потому что не могла разобраться, где припарковать машину, так как не была знакома с городом. |
| And miss out on this exciting case? | Посмотрю, смогу ли с этим разобраться. |
| If I make it to tomorrow, Then maybe the loop stops and we can figure all this out. | Если я дотяну до утра, может, петля остановится, и мы сможем разобраться, что случилось. |
| But you figured out a way to work through it, | Но ты нашел способ разобраться с этим, |
| No, I think he put us down here to see if we'd figure a way out. | Нет, я думаю, он бросил нас сюда, чтобы посмотреть, сможем ли мы разобраться как выйти отсюда. |
| There's only one way to take out these Mutts: | Есть только один вариант разобраться с этими оборотнями: |
| But it's for Emel so we can fully work out what happened to her. | Но они связаны с Эмел, так мы сможем полноценно разобраться в том, что с ней случилось. |
| Mike, you go to therapy to get your issues worked out not bang your therapist. | Майк, на терапию ходят, чтобы разобраться с проблемами, а не чтобы лапать психолога. |
| gives us some time... to figure it out, you know? | Это... это даёт нам немного времени... разобраться со всем этим, понимаете? |
| I'm trying to figure it out, okay? | Я пытаюсь разобраться с этим, хорошо? |
| I would let you work this out In your own time, | Я позволю вам разобраться в этом в свое время. |
| Can you help us figure this out? | Можете помочь нам разобраться с этим? |
| We got to figure something else out, don't we? | Нам нужно разобраться кое с чем другим. |
| Our Lyn's on at me to sort out my will, her partner being a financial adviser. | Наша Лин насела на меня, чтобы разобраться в моей последней воле, совет ее партнера по финансовым вопросам. |
| Fine, then I suggest you figure out how to turn on all these sprinklers 'cause I'm about to tell a story. | Ладно, тогда я предлагаю вам разобраться как тут включается система пожаротушения, потому что сейчас я расскажу вам историю. |
| We have to allow her room to figure out - | Надо дать ей хоть минимум свободы, время разобраться... |
| But I think it would take about a week for the mistake to be sorted out. | Но думаю, этой займет неделю, чтобы разобраться с ошибкой. |
| I got to figure out what the hell's going on here, and then I'll go back in there. | Мне нужно разобраться, что черт возьми происходит здесь, а потом вернусь обратно сюда. |
| Can we not sort something out here? | Мы можем уже разобраться во всем? |
| I mean, I thought you were just taking some time to figure things out. | Я думала, вам лишь нужно время, чтобы во всем разобраться. |
| Like, maybe someone had it out for him? | Может, кто-то хотел с ним разобраться? |
| Well, if anybody can figure out what this stuff is for, It's alec. | Если кто и может разобраться, для чего этот комп, так это Алек. |
| There's been a problem with the defendant's confession, and I don't have a lot of time to sort it out. | С признанием обвиняемого возникла проблема, и у меня мало времени, чтобы во всем разобраться. |