Английский - русский
Перевод слова Out
Вариант перевода Разобраться

Примеры в контексте "Out - Разобраться"

Примеры: Out - Разобраться
It's hard to sort out much of anything in this mess, but when I do, you'll be my first call. В таком беспорядке трудно разобраться, но когда разберусь, тебе я сообщу первым.
We're here to sort this out, so we can marry, have children. Мы пришли, чтобы разобраться с этим, пожениться, родить детей.
I think if I could work out this thing... Думаю, если бы я мог разобраться вот с этим -
If you want me to leave you alone for a while and figure this out on your own, I mean, let's face it. Если хочешь, чтобы я на какое-то время оставил тебя одну разобраться с этим, так и сделаем.
You couldn't figure out how to repair the fort, so you lured me into capturing a ship full of slaves to do the job. Ты не смог разобраться с тем, как починить форт, так что ты приманил меня к захвату корабля, полного рабов, чтобы сделать работу.
I could figure out exactly how much, I had to deal with someone this morning. Но до того, как я смог выяснить, насколько сильно, мне пришлось разобраться кое с кем.
But when we figure it out, we'll have a better handle on life itself. Но разобравшись во всём этом, мы сможем лучше разобраться в самóй жизни.
But I said I had to go home and straighten a few things out, and you guys are coming with me. Но... я сказал, что мне нужно отправиться домой, разобраться с некоторыми вещами, и вы, ребята, отправитесь со мной.
Can't figure your life out? Не можешь разобраться в своей жизни?
I believe that Whitney Frost is quite capable of figuring out a way to fix that contraption. Я думаю, что Уитни Фрост достаточно умна, чтобы разобраться в этом сама.
If you want any help figuring this out, you know I understand you. Если ты не можешь один в этом разобраться, знай, что я тебя всегда пойму.
You need to figure things out, so we can do what we came for. Ты должен во всём разобраться, чтобы мы смогли делать то, за чем пришли.
We have less than 24 hours to figure that out because if we don't find him tonight, he's gone another seven years. У нас меньше суток, чтобы разобраться, если не найдём его сегодня, он пропадёт ещё на 7 лет.
As much as I'd like to help you sort this thing out, there is a beautiful woman in here who wants me desperately. Как бы мне ни хотелось помочь вам во всём разобраться но там меня ждёт прекрасная женщина, которая безумно меня жаждет.
You said that you see people to help you work things out, but... he didn't come back. Отец. Ты говорил, что видишь людей, которые помогают тебе разобраться в чём-то, но... он не вернулся.
I wanted to have it out with her, that's all. Нет! Я просто хотела во всём разобраться и всё.
I just have to figure this out, you know, and Elizabeth Brown is the key, so... Я просто должна в этом разобраться, Элизабет Браун может быть ключом, так что...
Arthur Benjamin: I'd say this: Mathematics is not just solving for x, it's also figuring out why. Артур Бенджамин: Я скажу так: математика - это не только найти значение «икс», но и разобраться, почему оно именно такое.
I'm actually just building up the courage To go and sort it out now. На самом деле сейчас я набираюсь храбрости пойти и разобраться во всем.
let me figure out how to make a schedule first. Дай мне сперва разобраться как составлять график.
It said that to sort out the performance differences, we should go to a nearby airstrip, where he'd laid on some competition. Что для того, чтобы разобраться с различиями в машинах, мы должны поехать на аэродром, где он организовал нам соревнование.
All I got to do... is work out who. Мне нужно всего лишь... разобраться, кто именно коп.
And I stand a better chance of working out who did it if I keep them close. И у меня больше шансов разобраться, кто это сделал, если они будут под боком.
We found a receipt for a lock-up in Dan Hagen's name, so they've gone to check it out. Мы нашли квитанцию от арендованного Хагеном контейнера, и они пошли разобраться.
Well, clearly, this Sarah thing is getting in the way, so you guys got to sort it out. Очевидно, ситуация с Сарой подпортила всё, так что вам надо с этим разобраться.