Английский - русский
Перевод слова Out
Вариант перевода Разобраться

Примеры в контексте "Out - Разобраться"

Примеры: Out - Разобраться
Remember that idea I had about working stuff out on my own... Помнишь идею разобраться с собой в одиночку,
Can I see more data to figure out the market trend? Дай мне больше данных, чтобы я мог разобраться.
Got to straighten out that closet one of these days. Надо бы разобраться в этом шкафу!
Or is it something we have to sort out? Или это то, с чем мы должны разобраться?
Yes, to pitch in, help out, that sort of thing. Да, чтобы разобраться в ситуации, помочь, все в таком духе.
The important lesson learned was that the discussion promoted by the Committee has brought out the salient points that must be understood to activate the public and private sectors to act at the scale needed to deal with the energy challenges. Извлеченный важный урок заключается в том, что организованная Комитетом дискуссия позволила поставить существенные вопросы, в которых необходимо разобраться, с тем чтобы придать такой импульс, который позволил бы государственному и частному секторам развернуть свою деятельность в масштабах, необходимых для решения проблем энергетики.
He wished to point out that the State was obliged to inform the general public of their rights, provide information on how to file complaints, and help people to understand the relevant issues and procedures. Он желает подчеркнуть, что государство обязано информировать граждан об их правах, разъяснять им порядок представления обращений и помогать им разобраться в соответствующих вопросах и процедурах.
With a luck and a lot of help, your dad should be able to sort himself out and you'll be back with him before you know it. Если повезет и если ему помогут, твой отец сможет разобраться в себе и ты даже не заметишь как вы снова будете вместе.
That's what you psychiatrists always do - drag everything out in the open so we can work through it no matter how awkward it might be. Именно это вы, психиатры, всегда делаете достаёте всё на свет божий, чтобы разобраться с этим независимо от того, насколько всем вокруг неловко.
But ultimately, I don't think it's for us to figure out. Но в конце концов, я не думаю что мы сможем разобраться в этом.
I didn't think about it much and no one was hurt, and I was busy trying to sort out the coins. Я не задумывалась об этом, ведь никто не пострадал, и я была занята, пыталась разобраться в монетах.
We can just, you know, Hang out without all the - Мы можем... Ну, сама знаешь, разобраться со всеми нашими...
And yes, we're going through a rocky patch, but we're trying to work it out. И да, мы проходим не через хорошие времена сейчас, но мы пытаемся во всем разобраться.
Professor, if you could just give us a minute, this has been a terrible misunderstanding, and I'm sure we can get this whole thing sorted out. Профессор, буквально одну минутку, это все большое недоразумение, и я уверен, мы сможем во всем разобраться.
But you said Professor Rosenthal's going to use the clout of the IHA to sort it out? Но ты сказал, что профессор Розенталь собирается использовать свое влияние в МУЗ, чтобы разобраться?
I've been trying to figure out what's real here, you know? Я просто пытался разобраться в том, что здесь реально, понимаешь?
I want to... I want to figure it out. Я хочу... я хочу во всём разобраться.
When I get back, we really do need to work out what's what and whose is what and all the rest of it. Когда я вернусь, нам нужно разобраться что к чему и во всем остальном.
I mean, I went away last spring to figure out what I wanted to be, and I came back even more confused. Просто, я сбежал прошлой весной, чтобы разобраться, кем я хочу быть, но я вернулся ещё более запутанным.
I have things I have to work out, you know? Я должна кое с чем разобраться, понимаешь?
We'll sit down with Empress Katia and we'll... we'll try to sort it out. Мы встретимся с Императрицей Катей и... постараемся во всем разобраться.
Actually, I said that she needs to look at why she wants to quit the job, and then figure out if is the job, or if it's her. Я сказала, что она должна понять, почему она хочет уйти с работы и потом разобраться, дело в работе, или в ней самой.
I need to figure things out before I have a press conference! Я должен во всем разобраться, прежде чем организовать пресс-конференцию.
But if you want to take some time off, work things out - Но если тебе нужно время, разобраться с этим...
And what I want to do in this talk is to split them apart - figuring out when they diverge and how they converge. В этой лекции я хочу разделить их, разобраться чем они отличаются и чем они похожи.