I mean, I... I don't know how long it's going to take to sell this place, and there's just a lot of stuff to work out before we buy anything. |
То есть, я... я не знаю, как много времени займёт продажа этого дома, и куча вещей, с которыми необходимо разобраться прежде, чем мы что-нибудь купим. |
They think it'll take a while to sort this out and until you do, they see you as toxic to the brand. |
Они думаю это займет а чтобы во всем разобраться и пока ты это делаешь, они видят вы как токсичные к бренду. |
They'd put on the needle, it wouldn't come up, and they couldn't work out what was going on. |
Они устанавливали иглу, запись не попадалась, и они не могли разобраться, что произошло. |
Dr Pilfrey. Why don't we let Estelle and Paul work out their own problems? |
Доктор Пилфри, почему бы нам не позволить Эстель и Полу разобраться в собственных проблемах? |
"Let Callie and Ray work it out as a family" thing? |
"Дай Кэлли с Рэем самим разобраться в семейных делах"? |
And I mention this because, if we want to design for that future, we need to figure out what those people are about. |
Я говорю об этом потому, что если мы занимаемся разработками для будущего, мы должны разобраться, что намереваются делать эти люди. |
Chase me, and only me, and it'll give our friends some time to sort all this out. |
Преследуй меня, и только меня. и это даст нашим друзьям некоторое время, чтобы со всем разобраться. |
So we decided they should sort it out by going to the obvious proving ground for all sports cars: |
И мы решили что они должны в этом разобраться поехав на очевидную испытательную трассу для спортивных машин: |
I mean, why couldn't they work it out? |
Понимаешь, почему они просто не могут со всем разобраться? |
Well, it needs something, and I just can't figure out what it is. |
В ней чего-то не хватает, а я не могу разобраться, чего. |
You want to take it to a judge and sort it out there, or just cover Kate? |
Хочешь пойти к судье и разобраться там, или просто заплатите Кейт? |
But we also have to figure out this Vice President thing, right? |
Но нам еще необходимо разобраться с этой проблемой о вице-президенте, не так ли? |
Maybe if you let me go back to what I was doing before you interrupted me, I could figure that out. |
Ну, может, если ты позволишь мне вернуться к тому, что я делала до того, как ты меня прервал, я могла бы разобраться в этом. |
Remember when I said I'm taking some time off to figure things out? |
Помнишь, я сказала, что взяла академ, чтобы разобраться с делами? |
But once we put him out, if - if we don't solve this, he won't wake up. |
Если мы не сможем разобраться в этом, он больше не очнётся. |
I've been told before, "We're working it out." |
Мне говорили раньше, что "Мы пытаемся разобраться". |
Can I have the day to think about it and figure out my finances? |
Я могу взять день на размышления и разобраться с делами? |
Didn't I say they'd sort this all out? |
Я же говорила, что они помогут нам разобраться! |
And I'm so glad I did, because I found out all this stuff about myself and I'm better for it now. |
Я очень рада, что это сделала, потому что смогла разобраться в себе и теперь чувствую себя гораздо лучше. |
And I couldn't figure it out, but the symmetry of it made me think of mirror images, which led to geometric shapes... |
И я не могла с ней разобраться, но эта симметрия навела меня на мысль о зеркальном отображении, что привело меня к геометрическим формам... |
Danny, listen... we can work this out, okay? |
Дэнни, слушай... мы можем со всем разобраться. |
We need someone on our side who is just as good as he is so we can figure out what they want to use him for. |
Нам нужен на нашей стороне тот, кто не хуже него, чтобы разобраться, что они хотят от него. |
We have to figure out where Mutter is, how she got ahead of us and how she killed Rose. |
Мы должны разобраться, где сейчас Муттер, как она обошла нас и как убила Роуз. |
l don't need you to look out for me. |
Мне не нужна помощь в том, чтобы разобраться. |
No, but I could sort it out. How? |
Нет, но я мог бы разобраться. |