Английский - русский
Перевод слова Out
Вариант перевода Разобраться

Примеры в контексте "Out - Разобраться"

Примеры: Out - Разобраться
I meet a lot of people who are very smart, and say, "But why can't I figure out my problems?" Я встречаю множество очень умных людей, которые говорят: "Почему я не могу разобраться со своими проблемами?"
Together with their child, you should regularly go through the school stuff and sort out the superfluous, such as books from last school year, full magazines, old workbooks. Вместе со своим ребенком, вы должны регулярно проходить через вещи школу и разобраться в излишней, таких, как книги в прошлом году школу, полный журналов, старых книг.
Got to straighten out that closet one of these days, Сейчас он скажет, что хочет разобраться в шкафу.
I'd mind, of course, but if you think that's the best way to work it out. Вообще-то возражаю, но если ты считаешь, что это лучший способ разобраться с этой ситуацией?
And here's what I don't understand, here's what I can't figure out. И вот что мне непонятно, и я не могу разобраться.
I need to... I got to figure this out, all right? Мне нужно... со всем разобраться, ясно?
I was up all night, digging through medical books, trying to figure out some disease that doesn't exist! Я не спал всю ночь, перерыл медицинские книги, пытаясь разобраться в болезни, которой нет!
Thought it'd be good for you to work things out, you know? Решил, тебе надо с этим разобраться.
He seems to be the one man who truly wants to figure out what downed that plane, and who came to me with information he had no reason to share. Похоже он единственный, кто на самом деле хочет разобраться почему упал самолёт, и кто пришёл ко мне с информацией, которой он мог бы и не делиться.
We see these unwritten rules most clearly when they're broken, or when you're in a new place and you're trying to figure out what the right thing to do is. Мы видим эти неписаные правила только тогда, когда они нарушаются, или когда мы оказываемся на новом месте и пытаемся разобраться, как правильно поступать.
So, the law of attraction, the study and practice of the law of attraction, is just figuring out what will help you generate the feelings of having it now. Закон притяжения, его изучение и применение, являются попыткой разобраться, что поможет вам ощутить, что ваше желание уже сбылось.
if you'd got in the back seat we could've figured this out. Если бы ты сел на заднее сиденье мы смогли бы во всем разобраться.
We're really sorting things out, so I'd better get back to it, OK? Мы пытаемся во всем разобраться, так что я лучше вернусь к этому, хорошо?
Have you been sent with this Doctor bloke to sort it out? Вас с этим Доктором послали, чтобы разобраться с этим?
I'm just trying to work out what's wrong with it first, all right? Пытаюсь для начала разобраться, что с ней не так.
They wouldn't go in, I can't work it out. Так они и не попадут туда, я не могу разобраться!
Listen, I've got to get back to work in about a minute, and I've just got to work out this knot that's right here. Послушайте, я должен возвращаться на работу с минуты на минуту, и я просто должен разобраться с болью прямо вот здесь.
If I can find him, will you help me just sort this whole thing out, help him get on his feet? Если я смогу его найти, вы поможете мне разобраться с этим, помочь ему встать на ноги?
I mean, you'd like it to work out, wouldn't you? Я хочу сказать, ты ведь хочешь разобраться в этом, да?
Now I intend on having as long as I like to take him out. теперь у нас будет сколько угодно времени, чтобы разобраться с ним.
I need some time to figure some things out, and... if you target him, then it'll just push us closer together, and I know you're too smart for that. Мне нужно время, чтобы разобраться, и... если ты будешь нападать на него, это будет лишь сближать нас, а ты слишком умен для этого, я знаю.
Look, you're right. I said I'll figure this out and I will. Ты права, я обещал со всем разобраться, так я и поступлю
I need some time, I think to figure out how I feel about us, you know? Думаю, мне нужно время, чтобы разобраться в своих чувствах.
We're just trying to figure out how they knew that your parents were away or how they knew that you and Manny were home alone. Мы просто стараемся разобраться, как они узнали, что твои родители ушли, или как они узнали, что что вы с Мэнни дома одни.
If you and I could figure it out what makes you think no one in my pressroom could? Ты умный парень, но если мы смогли разобраться с этим почему ты думаешь что никто из моей пресскомнаты не мог?