I hope it works out, whatever it is. |
Есть кое-какие вещи, с которыми мне нужно разобраться. |
So let's fly through it, and you can see how much harder it is when you're in the middle of something to figure this out. |
Давайте, пролетим сквозь это, и вы увидите насколько оно сложнее, находясь в середине чего-либо для того, чтобы в этом разобраться. |
I thought I could figure things out. |
Я думал, что смогу со всем разобраться |
It has this terrible glitch, and I can't seem to work it out. |
У него этот ужасный глюк, и я не могу разобраться. |
Quagmire, I know your heart's in the right place, but I need to sort this out for myself. |
Я знаю, что у тебя сердце щедрое, но я должен сам с этим разобраться. |
But if I want to be smart enough to figure out how to stop the side effects, I have to take the pill. |
Но если я хочу быть умным, чтобы разобраться, как избавиться от побочки, мне надо принять таблетку. |
What's there to figure out? |
Да, я... сейчас я пытаюсь во всём этом разобраться. |
All I know is I started getting followed yesterday and decided to get some distance so I could figure out why. |
За мной вчера начали следить, поэтому я решила взять тайм-аут, чтобы разобраться что к чему. |
And your grandma needs to sort out her paperwork, so next time there's a dispute, she'll be able to find it. |
И вашей бабушке следует разобраться в своих документах, чтобы в следующий раз в подобной ситуации она могла их быстро найти. |
And then I'll help you figure out what you should say to Ray. |
А потом я помогу тебе разобраться с тем, что тебе стоит сказать Рэю. |
Maybe I can not figure out who I am and you all are. |
Возможно, я не смогу разобраться в том, кто я, находясь с вами. |
I mean, obviously Amanda and I have a few things to work out. |
Конечно, нам с Амандой надо ещё разобраться кое с чем. |
But you two better figure this out before the police do. |
Но вам двоим лучше разобраться с этим Пока полиция не сделала это |
I think we can work it out... in-in... in the bed. |
Думаю мы сможем разобраться с этим... в... в постели. |
You know, we can sort all this out in no time at all if everyone just stays calm. |
Знаете, мы можем разобраться со всеми этими проблемами, если вы все просто успокоитесь. |
Do you even want to work it out with Kepner? |
Ты не хочешь разобраться к Кепнер? |
Matty and I still had a lot to figure out, but we knew that somehow we would. |
Нам с Мэтти со многим нужно разобраться, но мы знали, что как-нибудь справимся. |
Go tell Facebook to figure that out! |
Пойдите скажите Фэйсбуку в этом разобраться! |
You need some sorting out, you lot. |
Вам нужно кое в чем разобраться, знаете ли? |
Well, whatever it is, you need to work it out. |
Что бы это ни было, вы должны с этим разобраться. |
work out what's going on, alright? |
разобраться, что происходит, ясно? |
It's - it's hard to figure out what's not a flat-out lie. |
Сложно разобраться, что из написанного не наглая ложь. |
Well, it's not on the curriculum, but yes, Josh could've worked it out. |
В учебной программе этого нет, но да, Джош мог бы разобраться. |
I know it seems like I should have everything figured out by now, but I don't. |
Я знаю, что, кажется, мне давно бы уже пора во всём разобраться, но я не смогла. |
Just all of us together again in one room and try to work this out once and for all. |
Все соберёмся вместе, попробуем разобраться раз и навсегда. |