George, can you sort this out for me? |
Джордж, вы можете разобраться в этом деле для меня? |
We will have that, but we got to stick together and figure it out, like we promised. |
У нас это будет, но мы должны держаться вместе и разобраться во всем, как мы и обещали друг другу. |
He said someone was out to get him, and he needed to handle it. |
Он сказал, что кто-то устраивает ему неприятности, и что ему нужно с этим разобраться. |
No, the only way to sort this out is to see how fast this is round the track. |
Нет, единственный способ разобраться в этом это увидеть, кто из них быстрее на треке. |
Because it's new and weird and I'm just trying to figure it all out. |
Потому что это все ново и странно Я просто пытаюсь разобраться в этом всем |
Well, I'm glad you're working things out, But you left me alone. |
Ну, я рада, что ты пытаешься во всем разобраться, но ты оставил меня одну. |
Just so I can do a quick run round with the Hoover and sort out the recycling! |
Чтобы я мог быстро пробежаться с пылесосом и разобраться с мусором! |
We're really trying to figure something out, and we need to focus, okay? |
Мы пытаемся разобраться с очень важным делом и нам нужно сосредоточиться. |
Every theory that I can come up with to figure out what happened to Archer Dunhill keeps circling back to you and Alison and your friends, especially to you. |
Всякая теория, что я могу придумать, чтобы разобраться в случившемся с Арчером Данхиллом, постоянно возвращается к вам, и Элисон, и твоим подругам, особенно к тебе. |
If Romero and Juliet just told somebody they were in love and already got married, maybe they could have worked it out and it wouldn't be so tragic. |
Если бы Ромео и Джульетта просто сказали кому-нибудь, что они влюблены и уже поженились, то, может, они бы смогли разобраться, и все закончилось бы не так трагично. |
Well, I know you're really good at all of this personal psychology stuff, so I thought maybe you could help me out with this. |
Слушайте, я знаю, что вы по-настоящему хороши во всякой этой личностной психологии, поэтому я подумала, что вы могли бы помочь мне разобраться с этим. |
And if in doing so more people come to our corner and want stuff, then heaven help me figure out how to meet the need without compromising the integrity. |
И если продолжать в таком духе и в наш уголок придет больше людей и захотят больше нашей продукции, то небеса мне помогут разобраться, как удовлетворить такую потребность не нарушая целостности. |
Don't you think that's something you should have figured out before you stomped over here? |
Тебе не кажется, что ты должна была разобраться прежде чем врываться сюда? |
we found a ton of stolen goods in her apartment, and if Claudia turns up, we're hoping she'll be able to help us sort things out. |
мы нашли тонны краденного в квартире Клаудии, и если она запоет, надеюсь, она сможет нам помочь во всем разобраться. |
What's it all about When you sort it out, Alfie? |
Сможешь ли ты разобраться, что в жизни главное, Алфи? |
And things have gotten closer, and we should probably figure out what the hell we're doing. |
Мы становимся ближе и нам, наверное, стоит разобраться, что мы творим |
They want to figure out how things work; they want to get access to it; and they want to control it. They want to use it to their own purpose. |
Они хотят разобраться, как что-то работает, хотят получить доступ к этому, хотят управлять этим, хотят использовать это для своих целей. |
I might have to take another missionary trip just to... figure some of this stuff out, you know? |
Может мне совершить еще одну поездку с миссией просто... чтоб разобраться со всем этим. |
All the... the other doctors that were supposed to be figuring out what happened, - where are they? |
Все... все остальные врачи, которые должны были разобраться в том, что происходит. |
You know, we could've had a beer and a discussion, and we could've worked it out. |
Знаете, мы могли бы выпить пива и поговорить, и во всем разобраться. |
Then we need to figure this out before I get any worse and before you two start showing any symptoms. |
Тогда нам нужно разобраться с этим пока мне не станет ещё хуже и пока вы двое не станете проявлять какие-то симптомы. |
There are a thousand Grounders camped in the woods waiting to go get my friends, and they can't move because... because I can't figure this out. |
В лесах тысячный лагерь Землян только и ждет того, чтобы спасти моих друзей, и они не могут тронуться с места, потому что... я не могу разобраться с этим. |
place, you know - get away from everyone, sort our heads out. |
Это было... наше место, знаешь, далеко от всех, можно разобраться в себе. |
Alec should not have to give up who he is, or at least the chance to figure it out, just to please his family. |
Алек не должен отказываться от того, кем он является, или, по крайней мере, шанса разобраться в этом, только ради того, чтобы угодить своей семье. |
I mean, if there's something going on in your personal life, I... I can help you figure it out, Gaby, and I'm here for you. |
Я имею в виду, если что-то происходит в твоей личной жизни, я... я могу помочь тебе разобраться с этим, Габи, и я здесь ради тебя. |