Английский - русский
Перевод слова Out
Вариант перевода Разобраться

Примеры в контексте "Out - Разобраться"

Примеры: Out - Разобраться
But no, if it gives me time to reflect and work out my priorities and to settle, not just in the marriage, but you know, generally, it'll be worth it. Но если это поможет мне понять и выработать свои приоритеты, поможет разобраться, и не только в браке, то, знаешь ли, оно того стоит.
Trying to figure out who he is while making sure no one else here does? Пытаться разобраться в себе, беспокоясь о том, чтобы никто другой не узнал?
Just because you can't deal with who you really are, Don't take it out on me. Только из-за того, что ты не можешь разобраться, кто ты на самом деле, не срывайся на мне
listen, mandi, I know you're really bus but if there's any chance, any chance at all you could help me with some of this stuff. patients are supposed to fill those out. Послушай, Мэнди, я знаю, что ты очень занята, но может... у тебя есть возможность помочь мне разобраться с этим? Предполагается, что это заполняется пациентами.
Look, I get that you went through a lot with the kidnapping and PTSD, but that doesn't change the fact that you need to figure out what you're doing with your life that isn't, you know, hanging around the house shirtless. Слушай, понимаю, ты через многое прошел, похищение и посттравматический синдром, но это не меняет того факта, что тебе нужно разобраться с тем, чего ты хочешь от жизни, и, вряд ли, это шатание по дому без рубашки.
I wanted to use my contacts to help people out and it was squashed because we weren't in compliance with the state and there was nothing we could do about it. Я хотела использовать свои контакты, чтобы помочь людям, но всё это было раздавлено, потому что мы не могли разобраться с властями и не было ничего, что мы могли с этим поделать.
Well, maybe I can convince Anna to wait a few hours before calling her relatives while we have a chance to figure this thing out. Может, я смогу убедить Анну подождать пару часов, прежде чем звонить родным Пока у нас будет возможность разобраться тут со всем
Look, shouldn't we get over there and sort this... Dæmon thing out? Слушай, разве мы не должны пойти туда и разобраться... с этим Демоном?
It takes time to sort out - you wouldn't let me deal with it! Нужно время что бы разобраться с этим - а ты мне его не даёшь!
And so now I'm working on, how can I get these mental images in my mind out to my computer screen faster? Теперь я пытаюсь разобраться в том, как можно быстрее вывести эти мысленные образы из головы прямо на экран моего компьютера.
See, the thing is, I can't figure out if I'm resisting because I want to protect my kids or if I'm just being selfish because I want to keep them close. Понимаешь, я никак не могу разобраться почему я сопротивляюсь ему: то ли я хочу защитить своих детей, то ли просто поступаю как эгоист и не хочу их оставлять с другими.
I just drove and drove and drove, trying to figure out what I should do. And? Я просто ехала, ехала, и ехала, пытаясь разобраться, что мне делать.
Well, if it's not the horse and it's not Ronnie then you had better figure out what happened today and you had better fix it! Если в этом не виноваты ни Ронни, ни лошадь, то вам лучше разобраться, что сегодня пошло не так, и исправить это!
When she can't figure something out or doesn't know the answer to something, she'll grab her laptop and go on a hike or to the beach, and I didn't tell Phillip because I thought she'd just show up Когда не может в чем-то разобраться, или не знает, как что-то решить, она берёт ноутбук и идет в поход или на пляж, и я не сказала Филиппу, потому что думала, что она просто объявится,
I THINK I SHOULD LEAVE AND LET YOU TWO WORK THIS OUT. Думаю, я лучше пойду, чтобы вам двоим тут разобраться...
I CANNOT MAKE IT OUT AS SHE SHOULD WANT TO GO. Не могу разобраться, почему она хочет уйти.
I'M GOING TO GO TELL THAT SOCIAL WORKER THE TRUTH. STRAIGHTEN THIS MESS OUT, ONCE AND FOR ALL. Я расскажу социальному работнику правду, пора разобраться с этим раз и навсегда.
Steve can figure himself out. Стив сможет сам разобраться со своей жизнью.
You guys need to work this out. Вам надо во всем разобраться.
I can help you figure it out. Могу помочь вам разобраться.
It's time to straighten this out. Пора с этим разобраться.
Wh-what do you mean, "sort out"? Что значит "разобраться"?
We can't really figure it out. Мы не можем разобраться.
We have to sort this out, honey. Мы должны разобраться, дорогой.
Look, I know you two still have a lot to work out, but right now, I need you on the same page, okay? Слушайте, я знаю, есть куча вещей с которыми вам нужно разобраться, но сейчас, мне нужно чтобы вы были на одной волне, хорошо?