Английский - русский
Перевод слова Out
Вариант перевода Разобраться

Примеры в контексте "Out - Разобраться"

Примеры: Out - Разобраться
If I'm the one who's supposed to figure out this thing, I need to do what Pan said. Если только я способна разобраться с этой штукой, то я должна сделать то, что сказал Пэн.
And since not being able to figure things out sparks a negative response from my sympathetic nervous system, - the bath works on all fronts. А так как неспособность разобраться с задачей вызывает негативный отклик в моей симпатической нервной системе, ванная подходит по всем пунктам.
Still trying to figure it all out. А я всё ещё пытаюсь разобраться во всём.
I know, I just have to figure a few things out first, but then, look out. Знаю, просто мне нужно сначала кое в чем разобраться, но потом, берегись!
Excuse us, Director, but something has gotten into Mr. Palmer, and I would like to get it out now. Простите, директор, но с мистером Палмером кое-что происходит и я бы хотела разобраться с этим сейчас.
I'm trying to figure out which one it is Я пытаюсь разобраться какой из них.
So, since then, I've been watching them, just trying to work out what the hell's been going on. Таким образом, я наблюдал за ними, просто пытаюсь разобраться, что, черт возьми, тут происходит.
I've been at it a while, and I still haven't figured it out. И со мной такое бывает, порой до сих пор не могу разобраться.
Wayne, we think it might be best if you... took some time to sort out your personal issues. Вэйн, мы думаем, тебе лучше... взять небольшой отпуск и разобраться с проблемами.
What you can't see now is that your parents Need to figure it out for themselves, like adults. Сейчас ты еще не понимаешь, что твоим родителям нужно самим разобраться во всем этом, как взрослым людям.
We're going to help you figure out what's going on with you, I promise. Мы поможем разобраться что с тобой произошло, обещаю.
I mean, you're sitting here for 11 years, you drive yourself crazy trying to figure it out. То есть, я сижу здесь 11 лет, и свожу себя с ума, пытаясь разобраться.
When I was trying to figure out what to do about Miranda, Когда я пыталась разобраться что делать с Мирандой,
I know, I know, I'm just trying to figure out... Я знаю, знаю.Просто я пытаюсь разобраться...
Ultra's acting like it's DEFCON 1 and I'd like to figure out what's going on before you guys take your little spring break topside. "Ультра" действует в режиме полной боевой готовности и я хочу разобраться, что происходит прежде, чем вы возьмете себе выходной на поверхности.
Help me out here, Bernard, what does All Other Times cover? Помоги мне разобраться, Бернард, сколько времени покрывает "Всё остальное"?
Look, the point is there will be a way to figure it out. Смысл в том, что найдётся способ разобраться с этим.
But I am hoping that by bringing the kids together, we can push everything out into the open. Но я надеюсь, что собрав детей вместе, мы сможем разобраться во всем.
I could have sorted it out, could'nt i? Мы могли бы разобраться, разве нет?
I kind of have some stuff I've got to figure out. Мне кое с чем нужно еще разобраться.
I decided to go to Zach's office to talk to him, to work things out, away from the kids. И я решила заехать в офис к Заку, чтобы поговорить, постараться разобраться во всем вдали от детей.
I'm trying to figure out all my stuff for early admission into Pratt, and there's just, like a lot... Я пытаюсь разобраться со всеми вопросами о раннем поступлении в Прэтт, да и просто много всего навалилось...
And before we run out and just do something, we should think this through. Сначала мы должны хорошенько разобраться в этом.
And I'd really like to work it out on my own. И я бы хотела сама во всем разобраться.
Just tonight, just to sort out a few things. Только на сегодня, ей надо кое с чем разобраться.