So now all we have to do Is figure out how to get you from here to happy. |
Все, что нам нужно - разобраться как сделать Вашу жизнь счастливой. |
I know you spent the last 12 hours trying to figure out what that kiss means. |
Я знаю, ты провел последние 12 часов Пытаясь разобраться что значил тот поцелуй |
I think I found something pretty cool, and I'd like you to help me figure it out. |
Я нашел кое-что интересное, и хочу, чтобы ты помогла мне разобраться. |
Kate was here undercover trying to figure out how that happened, and maybe she succeeded too well. |
Кейт работала здесь под прикрытием, пытаясь разобраться, что к чему, и, возможно, чересчур в этом преуспела. |
We need to figure out who's in this cult and who's not. |
Мы должны разобраться, кто в этом культе, а кто - нет. |
Maybe Avery just needs to figure this out on his own. |
Может быть, Эйвери нужно самому с этим разобраться |
Look, we have to go figure out what the hell it was |
Слушай, нам нужно разобраться, что это было |
You know, even if they put all the little pieces together, it would take them years to figure out what we're doing... |
Знаете, даже если они соберут все маленькие кусочки вместе им понадобятся годы чтобы разобраться что мы делаем. |
I don't know what it is yet, but I'm sure we'll figure it out, so let's get on with that. |
Пока не знаю, как именно, но уверен, мы сможем разобраться, так что начнем с него. |
Ask you to help me figure out how to fix it, you know, where it went wrong. |
Попросила тебя помочь мне разобраться в этом, узнать, где всё пошло не так. |
He's been trying to figure it out since we were 19. |
Он пытается в ней разобраться еще с 19 лет. |
You got a beef with Tommy Welch, take it out behind the backstop and settle it like a man. |
Если у вас неприязнь с Томми Уэлчем, попробуйте разобраться с этим без дополнительной помощи, как мужчины. |
Doc, can you help us out here? |
Доктор, поможете нам с этим разобраться? |
You said he needed to figure himself out? |
что ему нужно разобраться в себе? |
You know I believe in giving people another chance- a chance to straighten out their lives and to do the right thing. |
Ты знаешь меня, я верю, что давать людям второй шанс - шанс на то, чтобы разобраться в своей жизни и начать делать правильные вещи. |
We are roommates, you know, we got to figure this out, Jess. |
Мы соседи по комнате, ты знаешь, мы должны разобраться в этом, Джесс. |
To figure that out, I'd need another couple days |
Чтобы разобраться в этом, мне понадобятся еще пара дней. |
Why don't we try and figure that one out? |
Почему бы нам не поробовать разобраться в этом? |
Look, I'm sure we can figure this out. |
Смотри, я... я уверен, что мы сможем разобраться в этом |
For the last six months I've given you your space to work all this out, come back to us. |
Последние полгода я давал тебе возможность разобраться со всем, вернуться к нам. |
He said that you had a lot of stuff to work out and that I should keep my distance. |
Он сказал, что тебе нужно во многом разобраться. |
Ron and I are going to get a cup of coffee and talk things out. |
Мы с Роном идем выпить чашечку кофе и разобраться во всем. |
I know it's a lot to take in, but at least we have nine months to figure it out. |
Знаю, это трудно воспринять, но у нас, хотя бы, есть девять месяцев, чтобы разобраться. |
Okay, help me figure out where - |
Хорошо, помогите мне разобраться где - |
I'm the go-to man to sort out corporate issues. |
Я иду к человеку, чтобы разобраться с корпоративными вопросами |