Английский - русский
Перевод слова Out
Вариант перевода Разобраться

Примеры в контексте "Out - Разобраться"

Примеры: Out - Разобраться
Are you going to sort him out? Ты собираешься с ним разобраться?
We need to sort this out. Мы должны с этим разобраться.
We have to figure it out. Нам надо с этим разобраться.
We can work it out. Мы можем во всем разобраться.
We can work this out. Мы можем разобраться с этим.
Help me out with something. Помогите разобраться кое в чём.
Will you help us out doctor? Поможете нам разобраться, доктор?
We can sort this place out together. Вместе мы сможем во всем разобраться
Great way to hash this out. Отличный способ разобраться с этим.
Need to sort that out. Нужно разобраться с этим.
I can help you out Я смогу помочь тебе разобраться
You should've reached out. Ты должна была разобраться.
Management agreed to sort out, respectively sell-off, these stocks. Руководство согла-силось с необходимостью разобраться с этими запасами, соответственно решив вопрос о распродаже.
Anyway, now I got to figure out what to do about this semester in Paris. Теперь я должен разобраться со следующим семестром в Париже.
A gastroenterologist will help in sorting out the symptoms of indigestion. Гастроэнтеролог поможет разобраться с симптомами несварения.
I'm just trying to sort out the wretched flower show. Пытаюсь разобраться с этой проклятой выставкой цветов.
I was just trying to figure out where I was... Я пыталась разобраться, где я...
Cosmic context would go a long way in sorting this out. Космический контекст очень поможет во всем этом разобраться.
Let's see if we can't try to figure out what went wrong. Давайтё попробуём разобраться, из-за чёго произошёл сбой.
I would have thought it was very easy to sort out. Мне представляется, что с этим очень легко разобраться.
It could be the aliens are withdrawing their forces, trying to figure out what just hit them. Возможно, пришельцы отступают, чтобы разобраться, что случилось.
I think you two should work them out with a good old-fashioned pillow fight. Думаю, вы вдвоем должны с этим разобраться... по старинке, избивая друг друга подушками.
In lawsuits, especially divorce it's often about getting each other rather than working it out. В судебных делах, особенно связанных с разводом супруги стараются достать друг друга, а не разобраться.
The point is I'm going to get to figure it out. Смысл в том, что я собираюсь разобраться.
Just to cross that out. Чтобы разобраться с этим вопросом.