Английский - русский
Перевод слова Out
Вариант перевода Разобраться

Примеры в контексте "Out - Разобраться"

Примеры: Out - Разобраться
You have to spend some time figuring out who you really are before you know what you want in someone else. Надо потратить некоторое время на то что бы разобраться в себе, перед тем как понять что ты хочешь от другого.
I could've talked to him or forgiven him or worked it out. Я могла поговорить с ним, простить его, или разобраться во всём,
If anything, we're worried, and we want to help you figure out what you're upset about. В любом случае мы переживаем и мы хотим помочь тебе разобраться в том, что тебя расстраивает.
Look, we're working as hard as we can to figure this thing out, and we won't stop until we do. Послушай, мы работаем изо всех сил чтобы разобраться в этом, и мы не остановимся, пока не закончим.
This is about figuring all of it out so you can find your way back to each other. Дело в том, чтобы разобраться во всем, чтобы вы нашли друг к другу путь обратно.
It's obvious we've been broken in to and it's up to you to work it out. Это же очевидно, что к нам кто-то вломился, и вы должны во всем разобраться.
We separated - just for a few weeks, to figure things out. всего на несколько недель, чтобы во всём разобраться.
The important thing is... Other than the fact that we love you so very much, is that dad and I need some time to figure things out. Главное в том... кроме того, что мы очень сильно любим вас, это то, что папе и мне нужно время, чтобы во всем разобраться.
What can I do for you to help you figure things out? Что я могу сделать, чтобы помочь тебе со всем разобраться?
Then bring Carrie back to Fortitude, and we will sort this out. тогда приведи Кэрри обратно силой духа, и мы будем в этом разобраться.
I'm supposed to drop all of my work to help you figure out your nightmares? Я должна все бросить, чтобы помочь тебе разобраться в кошмарах?
Well, how am I supposed to figure that out? И как мне с этим разобраться?
Look, just let me figure this out, okay? Позволь мне во всём разобраться, ладно?
Bill and I had a time and a place all figured out and everything, and then two days before... У нас с Биллом было время и место, чтобы разобраться во всем, и потом за два дня до...
And I know she would understand how I am both happy and sad and I'm still trying to figure out how that could be. И я знаю, она бы поняла, как я счастлив и расстроен одновременно а я еще пытаюсь разобраться, почему это могло случиться.
Can you guys just figure out which way is better and tell me so we can leave? Вы не можете просто разобраться, какой способ лучше и сказать мне, чтобы мы могли уйти?
I say I'm going to clean out my purse, but do I? Я сказала, что собираюсь разобраться в своей сумке, но разве я это сделала?
Get to the motel as quick as you can and stake it out. Поезжайте в отель как можно быстрее, чтобы разобраться на месте
Instead of desperately clinging to any woman who will go out with me, I need to work on my fear of being alone. Вместо того, чтобы отчаянно цепляться за каждую женщину, согласившуюся пойти со мной на свидание, мне нужно разобраться со своим страхом одиночества.
I'm just trying... can you just help me out here? Я пытаюсь... ты можешь помочь мне разобраться в этом?
And I get it if... you need to take some time to work that out, but... И я пойму, если... тебе понадобится время, чтобы разобраться с этим, но...
I need to figure... this out, and I think I need to do that on my own. Мне нужно разобраться... в этом, и я думаю, что я должна сделать это самостоятельно.
Well, you need to figure that out, Duke, because while you're looking for answers, the rest of us, we're fighting a war. Тогда тебе нужно разобраться с этим, Дюк, потому что пока ты ищешь ответы, мы все сражаемся в войне.
Look, Jeremy, I think you should go back to England for as long as it takes for you to get this situation sorted out. Слушай, Джереми, я думаю, тебе стоит вернуться в Англию на столько времени, сколько тебе понадобится, чтобы разобраться с этой ситуацией.
Sorry to interrupt, but couldn't we sort this out like civilized men? Простите, что прерываю! Но не могли бы мы разобраться с этим как цивилизованные люди?