| I was thinking maybe I could figure out where I went wrong with Karen. | Думаю, возможно, я могла бы разобраться, в чём я ошиблась с Карен. |
| Maybe I could help you figure that out. | Может, я смогу помочь тебе с этим разобраться. |
| You can't figure out technical stuff. | Вы даже не можете разобраться с техникой. |
| OK, you boys knock yourselves out. I got paperwork. | Ладно, ребята, развлекайтесь, а мне нужно разобраться с документами. |
| You guys have figured it out... how to make the pieces fit. | Вы уже нашли способ... как разобраться во всем. |
| I had to get this thing out by tonight. | Нужно было разобраться со всем до вечера. |
| There's just a few things I need to figure out first. | Сначала мне нужно разобраться с некоторыми другими вещами. |
| Well, I suggest you figure that one out. | Советую тебе разобраться в этом поскорее. |
| Surely you should sort the spirit out now while you're here. | Конечно разобраться с духом сейчас, пока вы здесь. |
| You need to figure this out now. | Ты должна разобраться с этим сейчас. |
| So can you work out what it is? | Можете разобраться, что за танец? |
| It doesn't take a brain surgeon to figure this one out. | Не нужно быть семи пядей во лбу, чтобы разобраться. |
| Whatever problems I've got with Stephen, I can sort it out for myself. | Какие бы проблемы не были между мной и Стивеном, я сам могу с ними разобраться. |
| Not that I'll ever be able to figure it out. | Я и не думал, что способен с этим разобраться. |
| Well, I got the whole 15th - people who had no idea what was going on - trying to figure out why you did it. | У меня целых 15 человек, которые не понимают, что произошло, пытаются разобраться, почему ты это сделал. |
| As your colleague... and as a human being, I'm telling you, Bruce, you've got some stuff to sort out. | Как твой сослуживец и как человек, скажу тебе, Брюс, что у тебя проблемы, с которыми нужно разобраться. |
| He'll say he's got to straighten it out. | Сейчас он скажет, что хочет разобраться в шкафу. |
| And, Mouch, I wanted to ask you about helping me sort out my insurance, pension, getting her name on it... | И, Мауч, я хотел попросить тебя помочь мне разобраться со страховкой и прочим, вписать туда её... |
| Art... you're about the only person I trust to figure the whole thing out. | Арт... ты единственный, кому я доверяю, и кто может во всем разобраться. |
| So what else is there to sort out? | Так, в чём мы ещё должны разобраться? |
| I think you and me, we can work this thing out and do business together a long time. | Думаю, что с тобой мы сможем во всём разобраться, и, тем самым, положим начало долгому сотрудничеству. |
| We have a contact there who's willing to take him out for us. | Там есть человек, готов разобраться с Уиком. |
| You need a little time to figure out what you want to do, you need a little time to figure out if you can behave, but I have had enough. | Тебе нужно немного времени, чтобы понять, что ты хочешь делать, тебе нужно время, чтобы разобраться в своих действиях, но с меня хватит. |
| I want to be with you while you figure out whatever it is you need to figure out. | Я хочу быть с тобой... пока ты... разбираешь в том, в чем тебе надо разобраться. |
| I think I'll just let you two work things out while I... | Думаю я просто позволю вам двоим разобраться здесь пока я... |