Английский - русский
Перевод слова Officer
Вариант перевода Службы

Примеры в контексте "Officer - Службы"

Примеры: Officer - Службы
As most of the systems under PACT I will be in place by January 2009, it is proposed to create the P-3 Information Technology Officer posts and the General Service posts effective 1 January 2009 for all duty stations, except Headquarters. Поскольку в соответствии с ПАКТ I большинство систем будет установлено к январю 2009 года, с 1 января 2009 года во всех местах службы, кроме Центральных учреждений, предлагается учредить должности сотрудников по информационным технологиям уровня С-3 и должности категории общего обслуживания.
An additional support-account post is requested for a Programme Officer to support the increased workload of the Service in relation to seven missions where large-scale mine action programmes are being implemented and three missions receiving regular technical advice and support. В связи с увеличением рабочей нагрузки Службы в семи миссиях, в которых осуществляются крупномасштабные программы разминирования, и трех миссиях, которым регулярно оказываются технические услуги и поддержка, по вспомогательному счету дополнительно запрашивается должность сотрудника по вопросам программ.
A Planning Officer post and an Administrative Assistant post) are requested for the Force Generation Service to strengthen capacity related to the support of the United Nations Standby Arrangements System. Для Службы укомплектования Сил испрашиваются одна должность сотрудника по вопросам планирования и одна должность административного помощника) с целью укрепления потенциала, связанного с оказанием поддержки Системе резервных соглашений Организации Объединенных Наций.
It includes the redeployment of a Field Service position in the Communications Office to the Finance Unit for a position of Finance Officer, responsible for the installation and maintenance of the Sun System. Предусматривается перевод одной должности категории полевой службы из Управления связи в Финансовую группу для сотрудника по финансовым вопросам, который будет отвечать за установку и обслуживание системы Sun.
It is also proposed that one post of Medical Officer be abolished, based on the determination that medical support to UNIFIL personnel can be provided adequately by 2 Medical Officers, 4 Staff Officers and 21 military medical support personnel deployed at Force headquarters. Предлагается также упразднить одну должность медицинского сотрудника исходя из того, что медицинское обслуживание персонала ВСООНЛ может адекватно обеспечиваться двумя медицинскими сотрудниками, четырьмя сотрудниками по кадровым вопросам и 21 вспомогательным сотрудником военно-медицинской службы в штаб-квартире Сил.
It is proposed to continue for 12 months the Financial Information Operations Service Officer position, which had been previously assigned to the Investment Accounting Unit and then transferred to the Service. Предлагается сохранить на 12 месяцев должность сотрудника Службы информационного обеспечения финансовых операций, которая была ранее приписана к Группе учета инвестиций, а затем передана Службе информационного обеспечения финансовых операций.
Moreover, the level of expenditure actually incurred during the year was lower than anticipated owing to a freeze on the recruitment of the Chief Administrative Officer, as well as the vacancy produced by the departure of the former Director at the end of July 2001. Следует также отметить, что фактические расходы в истекшем году были ниже, чем ожидалось, в связи с приостановкой процесса набора Главного административного сотрудника, а также в связи с образованием вакансии в результате прекращения службы бывшего директора в конце июля 2001 года.
Furthermore, in 1998, the Chief Officer Group produced "The way ahead - a strategic programme for the public service", which includes, as part of the strategic objective "improving customer service". Кроме того, в 1998 году Группа старших должностных лиц разработала документ "Путь вперед" стратегическую программу для государственной службы, которая в качестве одной из стратегических задач ставит перед собой "улучшение обслуживания потребителей".
The Section is currently the largest in UNJSPF and in this current budget significant strengthening of the Section is proposed as it is unable to function efficiently with only two Benefits Officers and one Officer responsible for the Client Services, Records Management and Distribution Unit. В настоящее время данная секция является крупнейшей в ОПФПООН, и в настоящем бюджете предлагается значительное укрепление этой службы, так как сейчас она не способна функционировать, имея в наличии только двух сотрудников по пособиям и льготам и одного сотрудника, отвечающего за обслуживание клиентов и учет записей.
At the Mission headquarters in N'Djamena, the point of arrival of all new personnel, the Section would deploy a Human Resources Officer, supported by three Field Service, three national General Service staff and one United Nations Volunteer. К штаб-квартире миссии в Нджамене, пункту прибытия всего нового персонала, Секция прикомандирует сотрудника по людским ресурсам, который будет работать при поддержке З сотрудников категории полевой службы, З национальных сотрудников категории общего обслуживания и 1 добровольца Организации Объединенных Наций.
Of those, 60 Security Officer posts were proposed for the regional commissions to allow for discontinuing the outsourcing of security functions in line with the policy established by the General Assembly in its resolution 55/232. Из них 60 должностей сотрудников службы охраны предлагалось создать для региональных комиссий, с тем чтобы они могли прекратить практику передачи функций обеспечения охраны на внешний подряд в соответствии с директивными требованиями, сформулированными Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 55/232.
One additional Aviation Safety Officer is requested in the Aviation Safety Unit of the Operational Support Service in the Logistics Support Division to increase the capacity of the Unit to provide oversight of a larger number of operators. В целях укрепления способности Группы осуществлять надзор за увеличившимся числом перевозчиков предлагается придать Группе безопасности полетов Службы оперативной поддержки Отдела материально-технического обеспечения одну дополнительную должность сотрудника по вопросам авиационной безопасности.
The Chief of Service will directly supervise a Senior Officer, who will assist him or her in the day-to-day management of the Service and serve as deputy in the Chief's absence. В непосредственном подчинении у начальника Службы будет старший сотрудник, оказывающий ему/ей помощь в повседневном управлении Службой и выполняющий функции его заместителя в отсутствие начальника.
The team needs to be experienced and senior enough to ensure that the implementation of the concept is successful, which would be facilitated by the nine proposed P-4 Finance and Budget Officer posts in the Budget and Performance Reporting Service. Чтобы данная концепция осуществлялась эффективно, Группа должна быть составлена из достаточно опытных и высокопоставленных сотрудников, что будет обеспечено включением в штат Службы бюджета и отчетности о его исполнении девяти предлагаемых должностей сотрудников по бюджетно-финансовым вопросам класса С-4.
One Finance and Budget Officer post is requested, in addition to the existing eight P-3 posts that will be transferred to the Budget and Performance Reporting Service from the Finance Management and Support Service. Испрашивается одна должность сотрудника по бюджетно-финансовым вопросам в дополнение к существующим 8 должностям класса С-3, которые будут переданы в Службу бюджета и отчетности о его исполнении из Службы финансового управления и обеспечения.
The Minister consulted with the Advisory Committee on the Power of Pardon, which had before it, inter alia, the Human Rights Committee's recommendation, a psychological assessment and reports from the Commissioner of Prisons and the Chief Probation Officer. Министр проконсультировался с Консультативным комитетом по праву помилования, на рассмотрении которого находились, в частности, рекомендация Комитета по правам человека, результаты психологической оценки и доклады Комиссара по делам тюрем и главного чиновника службы пробации.
The Bouton Report states that the members of the Audit Committee should examine material risks and off-balance-sheet commitments, interview the Chief Financial Officer and the head of the internal audit, and express their view on the organization of the audit department. В докладе Бутона говорится, что члены Комитета по аудиту должны рассматривать материальные риски и забалансовые обязательства, проводить собеседования с начальником финансового отдела и руководителем службы внутренней ревизии и выражать свои взгляды на организацию ревизионного департамента.
In addition, a review has concluded that the post for the Chief Administrative Officer should be recognized at the D-1 level. одну должность категории службы охраны, которая необходима для упорядочения работы по обеспечению безопасности, которая ранее на временной и специальной основе осуществлялась одним из офицеров.
2.6 At the time of the submission of the communication, the author had initiated an application for judicial review of the Immigration Officer's decision, as well as an application to reopen the appeal of the deportation order to the Appeal Division. 2.6 Во время представления сообщения автор обратился с ходатайством о судебном пересмотре решения сотрудника иммиграционной службы, а также направил в апелляционную палату ходатайство о новом обжаловании постановления о депортации.
Secondly, as to the judicial review proceedings concerning the decision of the Immigration Officer, the Federal Court had granted leave to apply for judicial review on 20 March 2002. Во-вторых, что касается процедуры судебного пересмотра решения сотрудника иммиграционной службы, то Федеральный суд 20 марта 2002 года предоставил право на подачу апелляции о судебном пересмотре.
She gave examples of increased support costs at Headquarters, including the mainstreaming of Medical Service and Payroll Operations positions; the establishment of the new Chief Information Officer position; and the creation of new resettlement posts. Она привела примеры увеличения вспомогательных расходов в штаб-квартире, в том числе в связи с совершенствованием работы Медицинской службы и Кассово-расчетной секции; в связи с учреждением новой должности старшего сотрудника по вопросам информации; и в связи с созданием новых должностей сотрудников, занимающихся вопросами переселения.
International staff: establishment of Senior Civil Affairs Officer (P-5) and Administrative Assistant (Field Service) posts Международный персонал: учреждение должности старшего сотрудника по гражданским вопросам (С-5) и помощника по административным вопросам (категория полевой службы)
Day-to-day responsibility for handling disciplinary cases and requests for management evaluations, as well as for representing the Organization before the Dispute Tribunal, is assigned to the Human Resources Management Service and coordinated by the Policy Officer within the Service. Повседневные обязанности, связанные с обработкой дисциплинарных дел, запросов о проведении управленческих оценок, а также представительства Организации в Трибунале по спорам возложены на Службу управления людскими ресурсами, при этом координационную функцию выполняет сотрудник по вопросам политики этой службы.
(a) One Field Service post for a Transport Officer in the Transport Office in Beni. а) одна должность категории полевой службы для сотрудника по вопросам транспорта в Транспортном отделении в Бени.
In the immediate Office of the Chief of Integrated Support Services, it is proposed to reclassify the post of Logistics Officer from the P-3 level to the Field Service category. В Канцелярии начальника Объединенных вспомогательных служб предлагается преобразовать должность сотрудника по материально-техническому снабжению класса С-3 в должность сотрудника категории полевой службы.