Английский - русский
Перевод слова Officer
Вариант перевода Службы

Примеры в контексте "Officer - Службы"

Примеры: Officer - Службы
(a) No alien may enter or leave the territory of Bahrain unless authorized by an immigration officer and unless in possession of a passport and an entry visa to Bahrain; а) ни один иностранец не может въехать на территорию Бахрейна или покинуть ее без получения разрешения сотрудника иммиграционной службы и если у него отсутствует паспорт с въездной визой в Бахрейн;
The powers of an immigration officer to arrest and detain are prescribed under the Immigration Ordinance (Cap. 115) and Immigration Service Ordinance (Cap. 331). Права сотрудника иммиграционной службы на арест и заключение под стражу предусмотрены Указом об иммиграции (глава 115) и Указом об иммиграционной службе (глава 331).
Prior to this, women officers were restricted to Short Service Commission (SSC) status, which entitles a maximum service period of 14 years as against a PC officer who is eligible to serve till the age of 60 and are also eligible to various other benefits. До этого женщины-военнослужащие могли получать только статус временных служащих (ВС), при котором максимальный период службы ограничивался 14 годами по сравнению с офицерами ПС, имеющими право оставаться на службе до 60-летнего возраста и получать целый ряд других льгот.
The State party explains that, since the complainants had cited risks to their life and safety in Mexico, their application had been assessed by a PRRA officer, that is to say an immigration official with special training in assessing the risks of return. Государство-участник объясняет, что, поскольку заявительницы ссылались на существовавшую в Мексике угрозу их жизни и безопасности, оценкой их ходатайства занимался сотрудник иммиграционной службы, прошедший специальную подготовку по вопросам изучения рисков при возвращении иммигрантов, т.е. специалист по ОРПВ.
From 13 to 21 June 2005, the mission, composed of four human rights officers and a security officer, was deployed to Kyrgyzstan where it conducted interviews with eyewitnesses and collected written testimonies about the events relating to the mission's mandate. С 13 по 21 июня 2005 года миссия, в состав которой входили четыре сотрудника по правам человека и один сотрудник службы безопасности, находилась в Кыргызстане, где она провела беседы с очевидцами и собрала письменные показания о событиях, связанных с мандатом миссии.
In the end, 48 KFOR soldiers, 7 officers of the Kosovo Police Service and 35 UNMIK police officers were wounded, including a Ukrainian police officer who later died of his wounds. В результате столкновений были ранены 48 военнослужащих СДК, 7 сотрудников Косовской полицейской службы и 35 полицейских МООНК, в том числе полицейский из Украины, который позднее скончался от полученных ранений.
A recruiting officer cannot enlist any person in the Regular Force unless he is satisfied that the person intending to be enlisted understands the general conditions of engagement and wishes to be enlisted. Офицер по вербовке может зачислить то или иное лицо в регулярные войска, только убедившись в том, что лицо, заявившее о своем намерении быть зачисленным, знакомо с общими условиями службы и желает быть зачисленным.
In response to increased allegations of abuse of rights by some members of the uniform services, specific training in human rights observance and protection have been integrated into police, defense force and immigration officer training programmes. С учетом роста числа заявлений о нарушениях прав человека некоторыми сотрудниками правоохранительных органов конкретные вопросы, касающиеся соблюдения и защиты прав человека, включены в программы подготовки сотрудников полиции, армии и иммиграционной службы.
The Revised Administrative Code of 1987 provides that one of the grounds for disciplinary action against an officer or employee of the Civil Service shall be "oppression." Пересмотренный Административный кодекс 1987 года предусматривает, что "угнетение" является одним из оснований для наложения административного взыскания на должностное лицо или сотрудника гражданской службы.
In 2005, an investigation by the Agency had led to the conviction of one police officer for abuse of power, falsification of documents and abuse. He had been sentenced to prison and had been dismissed. В 2005 году расследование, проведенное Агентством, завершилось осуждением полицейского за злоупотребление властью, подделку документов и грубое обращение; он был приговорен к тюремному заключению и уволен со службы.
That is the reason why Article 115 7 of the Executive Penal Code entails the provision of medical services to a convict in the presence of a person who is not a medical professional (in practice, it means the presence of a security department officer). Именно по этой причине в 7 статьи 115 Уголовно-исполнительного кодекса содержится положение об оказании медицинских услуг осужденному в присутствии сотрудника, который не является медиком (на практике это означает присутствие сотрудника службы безопасности).
Identification documents must be in hand and ready to present to the security officer before entering the screening area. Держите свои документы в руках и будьте готовы предъявить их офицеру службы безопасности уже перед входом в зону контроля!
In 1 of these incidents, 8 persons accused of stealing money belonging to a national security officer were arbitrarily arrested and detained by national security on 10 November in Mershing, Southern Darfur. В одном из этих случаев восемь человек, обвиняемых в краже денежных средств, принадлежащих сотруднику национальной службы безопасности, были подвергнуты 10 ноября в Мершинге, Южный Дарфур, произвольному аресту и задержанию национальной службой безопасности.
In locations where the United Nations Resident Coordinator serves as the United Nations Information Centre Director, the most senior Department of Public Information staff member at the Centre is a national information officer. В местах службы, где координатор-резидент Организации Объединенных Наций выполняет обязанности директора Информационного центра Организации Объединенных Наций, самый старший по должности сотрудник Департамента общественной информации в Центре является национальным сотрудником по вопросам информации.
In the ensuing conflict, a group is reported to have broken into the prison and released two suspects who had been arrested and detained earlier; the group is also reported to have killed the regional intelligence officer, a member of the custodial corps and two policemen. В ходе последующего конфликта одна из групп, как сообщалось, ворвалась в тюрьму и освободила двух подозреваемых, которые были арестованы ранее; как также сообщалось, эта группа убила сотрудника региональной разведывательной службы, сотрудника службы исполнения наказаний и двух полицейских.
Bills for the establishment of a prisons service for Chad and the formation of a prison officer corps have not yet been passed into law, which is a prerequisite Необходимые для этого законопроекты о создании пенитенциарной службы Чада и формировании корпуса сотрудников пенитенциарной системы еще не приняты.
Furthermore, article 82 of the same Act stipulates that an officer who commits serious misdemeanours loses the right to promotion and that the commission of very serious misdemeanours entails dismissal from the force. В том же духе в статье 82 этого Закона говорится, что полицейский, совершивший грубое правонарушение, теряет право на повышение по службе, а если правонарушение тяжкое, то он подлежит увольнению со службы.
QUALIFICATIONS OF APPLICANTS: (1) immigration officer; (2) over 7 years' experience; (3) under 40 years of age; (4) university graduate or equivalent Требования к участникам: (1) сотрудник иммиграционной службы; (2) более чем семилетний опыт работы; (3) возраст до 40 лет; (4) университетское или равнозначное образование.
Any security-related costs at the duty station which are not part of the standard field security officer budget (such as funding requirements to implement minimum operating security standards) continue to be shared by the organizations present at the duty station. Любые связанные с обеспечением безопасности расходы в месте службы, не входящие в стандартный бюджет расходов на сотрудников полевой службы безопасности (например, финансовые затраты на соблюдение минимальных оперативных стандартов в области безопасности), как и ранее, покрываются совместно организациями, действующими в данном месте службы.
The author claims that under section 19 of the Law on militia, adopted on 18 April 1991, a militia (police) officer can be dismissed from the service only on the grounds that are listed in this section. Автор утверждает, что согласно статье 19 Закона "О милиции", принятого 18 апреля 1991 года, сотрудники милиции (полиции) могут быть уволены со службы только по основаниям, перечисленным в этой статье.
A third medical practitioner, who shall be selected by agreement between the other two members and who shall not be a medical officer of the United Nations. третий практикующий врач, который назначается с согласия двух других членов комиссии и который не является врачом Медицинской службы Организации Объединенных Наций.
a The distribution of the 15 security officer posts is consistent with the established ratio of 53/47: eight posts would be funded through the regular budget and seven through extrabudgetary resources. а Распределение 15 должностей сотрудников службы безопасности соответствует установленному процентному соотношению 53/47: 8 должностей будут финансироваться из регулярного бюджета и 7 - за счет внебюджетных ресурсов.
The role of the Department of Peacekeeping Operations is limited to filling the number of security officer positions approved for each mission, after the Office of the United Nations Security Coordinator conducts its security assessment of the mission area. Роль Департамента операций по поддержанию мира ограничивается заполнением определенного числа должностей сотрудников службы охраны, утвержденных для каждой миссии, после проведения Управлением Координатора Организации Объединенных Наций по вопросам безопасности оценки положения в области безопасности в районе соответствующей миссии.
Even if the detainee does not request it, a medical officer will be called if the detainee appears, by virtue of physical or mental illness or injury or other cause, to need medical attention. Даже в том случае, если задержанное лицо не обращается за медицинской помощью, следует вызвать сотрудника медицинской службы, если становится очевидно, что задержанный нуждается в медицинской помощи по причине его физического или умственного заболевания, либо травмы, либо по любой другой причине.
Several technical papers prepared by the research officer on post adjustment issues have been submitted to and discussed by the Administrative Committee on Post Adjustment Questions (ACPAQ) in recent years, leading to recommendations to the Commission. Несколько специальных документов по вопросу о коррективах по месту службы, подготовленных сотрудником по вопросам исследований, были представлены и рассмотрены Консультативным комитетом по вопросам коррективов по месту службы (ККВКМС); в результате этого на рассмотрение Комиссии были представлены соответствующие рекомендации.