Английский - русский
Перевод слова Officer
Вариант перевода Службы

Примеры в контексте "Officer - Службы"

Примеры: Officer - Службы
Turning to article 8, she welcomed the proposal to create a family officer in the foreign service to handle family-related problems of diplomats posted abroad, and the provision of day-care services in the Ministry of Foreign Affairs. В отношении статьи 8 она приветствует предложение создать в иностранной службе должность сотрудника по семейным вопросам для решения семейных вопросов дипломатов, работающих за рубежом, и обеспечения дневной службы в министерстве иностранных дел.
These proceedings not only led to immediate suspension of the officer, but also temporary reassignment to another public authority; (b) In 2005, officers of the National Police were accused of bodily injury and deprivation of liberty. Эти меры не только привели к незамедлительному отстранению этого сотрудника, но также к временному переводу на другое место службы. Ь) В 2005 году сотрудники национальной полиции были обвинены в нанесении телесных повреждений и лишении свободы.
The police officer also meets once or twice each month with the Reykjavík Social Service, within the so-called "Response Group", which works with matters concerning people of foreign origin. Этот сотрудник полиции один или два раза в месяц встречается также с представителями социальной службы Рейкьявика в рамках так называемой "группы реагирования", которая занимается вопросами, касающимися людей иностранного происхождения.
An ex-UNITA intelligence officer who surrendered in June this year informed the Mechanism that the head of MIRNA in the Malange region is Paulo Kalufele, who is Savimbi's brother-in-law. Бывший сотрудник разведывательной службы УНИТА, сдавшийся в июне этого года, информировал Механизм о том, что деятельность МИРНА в районе Маланже руководит Пауло Калуфели, шурин Савимби.
The estimated requirement of $369,000 would provide for the six new security officer posts as summarized below: Сметные ассигнования в размере 369000 долл. США предназначены для финансирования шести новых должностей сотрудников категории службы охраны, информация о которых приводится ниже:
Paragraphs 16 to 18 of Schedule 2 of the Immigration Act, 1971 lay down the conditions and circumstances in which a person may be detained by an immigration officer and matters relating thereto. В пунктах 16-18 раздела 2 Закона 1971 года об иммиграции излагаются условия и обстоятельства, при которых лицо может быть задержано сотрудником иммиграционной службы, и иные соответствующие процедуры.
This means that people who evade border control will no longer be able to trigger the right of appeal against removal to the independent Removal Review Authority by evading an immigration officer for 72 hours after arrival. Это означает, что лица, избегающие пограничного контроля, не смогут воспользоваться правом апелляции в независимое Управление по пересмотру решений о высылке, избегая встречи с сотрудниками иммиграционной службы в течение 72 часов после прибытия.
Moreover, in the course of discussing the matter with the representatives of some regional commissions, the Committee was under the impression that the proposal for additional security officer posts was driven to a certain extent by increased requirements for inside-the-perimeter patrolling. Кроме того, в ходе обсуждения вопроса с представителями некоторых региональных комиссий у членов Комитета сложилось впечатление, что предложения о создании дополнительных должностей сотрудников службы безопасности в определенной степени обусловлены ростом потребностей в патрулировании территории.
2.2 In the beginning of his military service, on 29 October 1990, the author was told by a military officer to put on a uniform, which he refused. 2.2 В начале военной службы автора, 29 октября 1990 года, офицер приказал ему надеть форму, что тот сделать отказался.
One additional Field Service post is required for a public assemblage officer, who will be responsible for the organization, training and implementation of emergency evacuation plans, including a fire warden system, for the United Nations facilities. Требуется одна дополнительная должность категории полевой службы для сотрудника по вопросам общественной мобилизации, который будет отвечать за организацию, подготовку и осуществление планов чрезвычайной эвакуации, включая систему противопожарных инспекций, для всех объектов Организации Объединенных Наций.
Under the supervision of the Security and Movement Coordinator, the requested additional security officer will assist in planning and executing witness movement within Rwanda and the United Republic of Tanzania. Под руководством Координатора по вопросам безопасности и передвижения сотрудник службы охраны на испрашиваемой дополнительной должности будет оказывать содействие в деле планирования и обеспечения перемещения свидетелей в пределах Руанды и Объединенной Республики Танзании.
The State party refers to the country reports relied upon by the PRRA officer, stating that the situation of Sikhs in the Punjab is now stable and that only those considered to be high-profile militants may be at risk. Государство-участник ссылается на страновые доклады, на которых основывался сотрудник службы ОРДВ, и заявляет, что положение сикхов в Пенджабе является в настоящее время стабильным, и какой-либо опасности могут подвергаться лишь руководители экстремистских группировок.
Both the Timor-Leste Police Service and the United Nations Civilian Police recognize that any alleged criminal conduct by a Timor-Leste Police Service officer should be investigated as a crime. Полицейская служба Тимора-Лешти и Полицейские силы Организации Объединенных Наций признают, что любые предполагаемые противоправные действия сотрудников полицейской службы Тимора-Лешти должны расследоваться как преступления.
External advisers usually supply such targets only when an Investment Management Service investment officer requests them in considering whether to enter or to get out of the market. Что касается внешних консультантов, то они обычно представляют такие рекомендации лишь по просьбе Службы управления инвестициями, когда она рассматривает вопрос о покупке или продаже активов.
Six International Committee of the Red Cross officers were killed in April, and a United Nations field security officer fell victim to gunfire in July 2001. В апреле было убито шесть сотрудников Международного комитета Красного Креста, а в июле 2001 года был застрелен сотрудник полевой службы безопасности Организации Объединенных Наций.
The Fund acknowledges that the Investment Management Service computer room is inadequate to accommodate long-term objectives and that a security officer should be employed before certain systems are made available to users. Фонд признал, что компьютерный зал Службы управления инвестициями не рассчитан на перспективу и что до предоставления некоторых систем в распоряжение пользователей ему необходимо будет принять на работу сотрудника по вопросам безопасности.
Under the circumstances, the Committee did not recommend the reclassification of one Field Service post to the P-4 level for a financial officer in the Division of Administration of the Economic Commission for Latin America and the Caribbean. В таких обстоятельствах Комитет не рекомендовал реклассификацию одной должности категории полевой службы до уровня С-4 для сотрудника по финансовым вопросам в Административном отделе Экономической комиссии для Латинской Америки и Карибского бассейна.
The presence of a prison officer of security department in described situations considerably limits, as noted in practice, attempts of escape of detainees from surgeries and it may eliminate attempts of corruption. Присутствие сотрудника тюрьмы из службы безопасности в описанных ситуациях существенно ограничивает, как было отмечено на практике, попытки побега заключенных из операционных отделений, а также может воспрепятствовать попытке подкупа.
As regards security of tenure for government workers, Sec. 2(3), Art. IX-B of the Constitution provides that no officer or employee of the civil service shall be removed or suspended except for cause provided by law. Что касается гарантии сохранения должностей государственных служащих, то пункт 2 (3) статьи IX-B Конституции предусматривает, что ни одно должностное лицо или служащий гражданской службы не может быть уволен или временно отстранен от работы, за исключением случаев, предусмотренных законом.
A security officer from the House of Correction, several times, without reason, returned his food to the sentenced person serving food in the officers' canteen with the explanation that the food was not salty enough. Сотрудник службы безопасности исправительного учреждения несколько раз беспричинно возвращал свою еду осужденному, который подавал пищу в офицерской столовой, объясняя это тем, что еда была недостаточно соленой.
These Prison Service bodies, acting in the capacity of the police, examine facts indicating that a crime has been committed by a Prison Service officer. Эти подразделения Пенитенциарной службы, выполняющие полицейские функции, рассматривают факты, свидетельствующие о совершении преступления каким-либо сотрудником Пенитенциарной службы.
Only the commissioner, with the approval of a given police officer's national Government can authorize the extension of a civilian police's tour of duty in a mission. Только комиссар с одобрения правительства страны, направившей сотрудника гражданской полиции, может санкционировать продление его службы в миссии.
In regard to paragraph 42, while the public health officer normally attended arrested, detained or imprisoned persons, a private medical practitioner of the patient's own choice would be permitted in well-founded cases. Если говорить о пункте 42, то хотя арестованных, задержанных или находящихся в заключении лиц, как правило, посещает инспектор службы здравоохранения, в обоснованных случаях допускается визит частнопрактикующего врача по выбору пациента.
When the British unearthed a cell there, just last month, one British police officer was murdered during the disruption of the cell. Буквально в прошлом месяце, когда британские службы обнаружили у себя в стране такую ячейку, при ее разгроме был убит один английский полицейский.
As to the allegation that home detention was terminated with unreasonable force, it submits that an officer from DIMIA attended Mr. Madafferi's house with eight Australian Federal Police Officers and two Australasian Corrections Management Officers. В отношении заявления о том, что содержание под стражей в домашних условиях было прекращено путем неразумного применения силы, оно утверждает, что в дом г-на Мадаффери прибыл сотрудник ДИМИА в сопровождении восьми сотрудников австралийской Федеральной полиции и двух администраторов Пенитенциарной службы Австралазии.