The Act empowers the Principal Immigration Officer to deny entry to specified categories of persons, including any classes of person prescribed by the Minister of Immigration). |
Закон уполномочивает начальника Иммиграционной службы отказывать во въезде определенным категориям лиц, включая любые группы лиц, указанные министром по вопросам иммиграции). |
In Scotland, the report of a working party of diet and health experts established by the Chief Medical Officer for Scotland was published in December 1993. |
В Шотландии в декабре 1993 года был опубликован доклад Рабочей группы экспертов по вопросам питания и здоровья, созданной Начальником медицинской службы Шотландии. |
If the applicant or the Chief Immigration Officer is aggrieved by a decision of the High Court, he or she may appeal to the Supreme Court. |
Если заявитель или начальник иммиграционной службы не согласен с решением Высокого суда, то он может обжаловать его в Верховный суд. |
Following concerns expressed about the health of prisoners in these units, the Government invited a former Chief Medical Officer, Sir Donald Acheson, to review the regime in SSUs. |
Учитывая обеспокоенность состоянием здоровья заключенных в этих корпусах, правительство предложило бывшему начальнику медицинской службы сэру Дональду Эчесону пересмотреть режим содержания в ИУР. |
The post of a senior uniformed Security Officer is essential to ensure discipline and standards within the security service. |
Должность старшего сотрудника службы охраны имеет исключительно важное значение для обеспечения дисциплины и соблюдения установленных норм в службе охраны. |
Many people call the Tribunal's general number, which is answered by either in the Office of the Chief Administrative Officer or by Security Officers. |
Многие звонят по общему номеру Трибунала; отвечает на эти звонки либо канцелярия начальника Административной службы, либо сотрудники охраны. |
He served in the 1899 Benin Territories Expedition as Intelligence and Survey Officer, and was Mentioned in Despatches for his services. |
В ходе экспедиции в Бенин 1899 года в качестве офицера разведки и топогеодезической службы он был отмечен за свои действия. |
Y... Private Client Services Officer, I am just an ordinary manager... |
Я... рядовой сотрудник клиентской службы, я просто рядовой менеджер... |
Inglis retired from military service in 1919 and was appointed an Officer of the Order of the British Empire. |
Инглис уволился с военной службы в 1919 году и был награждён офицерским крестом Ордена Британской империи. |
A number of functions formerly in the Office of the Chief Administrative Officer were abolished or transferred to the relevant services and sections. |
Ряд функций, которые прежде выполнялись Канцелярией Главного административного сотрудника, были упразднены или переданы в соответствующие службы и секции. |
The OIOS investigators found several fraud indicators upon which the Chief of Administrative Service could have relied to remove the Senior Administrative Officer's certifying authority. |
Следователи УСВН обнаружили несколько признаков мошенничества, на основании которых начальник Административной службы мог бы освободить старшего административного сотрудника от полномочий по удостоверению расходов. |
Screening of all medical complaints by the Force Medical Officer |
Рассмотрение всех жалоб на здоровье начальником медицинской службы |
The Committee recommends approval of the establishment of a Civil Affairs Officer post at the P-3 level and against an Administrative Assistant post at this time. |
На данном этапе Комитет рекомендует утвердить учреждение должности сотрудника по гражданским вопросам класса С-З и не учреждать должность административного помощника категории полевой службы. |
Mr. Simeon Adewale Adekanye, Foreign Service Officer Special Grade, and Director, International Organizations Department, Ministry of Foreign Affairs |
Г-н Симеон Адевейл Адеканье, сотрудник дипломатической службы особого разряда и директор департамента международных организаций, министерство иностранных дел |
As described earlier, in 2001 the functions of the Archiving and Records Management Service will become part of the office of the Chief Administrative Officer. |
Как указывалось выше, в 2001 году функции Службы по ведению архивов и отчетности станут частью функций канцелярии главного административного сотрудника. |
In the Information and Communications Technology Security Unit of the Information Systems Service, the post of Communications Officer is requested. |
В штат Группы обеспечения безопасности информационно-коммуника- ционных технологий Службы информационных систем испрашивается должность сотрудника по вопросам связи. |
The increased requirements are partly offset by the abolishment of 1 Field Service post, Transport Officer, in the proposed Transport Section. |
Эти дополнительные потребности частично компенсируются отказом от создания одной должности сотрудника по вопросам транспорта категории полевой службы в предлагаемой транспортной секции. |
The Planning Officer will act as a focal point for the continuous process of developing and reviewing military doctrine and policy of the Department of Peacekeeping Operations. |
Этот сотрудник по планированию будет выполнять функции координатора Службы по вопросам, касающимся постоянного процесса разработки и обзора военной доктрины и политики ДОПМ. |
This reassignment is proposed considering that the functions of Information Management Officer in the Cell are being adequately performed by the incumbent of another Field Service post. |
Это перераспределение предлагается с учетом того, что функции сотрудника по управлению информацией в Ячейке адекватно выполняются сотрудником на другой должности категории полевой службы. |
Mr. Claes Nicklasson, Deputy Fire Chief Officer, Swedish Rescue Services Agency, Sweden |
Г-н Клаэс Никлассон, заместитель начальника Противопожарной службы, Шведское агентство спасательных служб, Швеция |
The decision on whether or not someone should be detained is made by an Immigration Officer under powers contained in the Immigration Act 1971. |
Решение о том, следует ли содержать под стражей то или иное лицо, принимается сотрудником Иммиграционной службы в силу полномочий, предусмотренных Законом об иммиграции 1971 года. |
Furthermore, it is proposed that two temporary positions for Assistant Staff Counsellors (1 Field Service and 1 National Officer) be established. |
Кроме того, предлагается учредить две временные должности помощников консультанта персонала (1 должность категории полевой службы и 1 должность национального сотрудника). |
Therefore, it is proposed that one Administrative Assistant (Field Service) position be created to provide crucial assistance to the Administrative Officer. |
В этой связи предлагается учредить одну должность административного помощника (категория полевой службы) для оказания необходимой помощи административному сотруднику. |
In view of the existing capacity in the Service, the Committee does not recommend acceptance of the purposed establishment of the P-4 Programme Officer post. |
Учитывая имеющийся штат Службы, Комитет не рекомендует принимать предложение об учреждении должности сотрудника по программам на уровне С4. |
The post will be accommodated through the reassignment of one Administrative Officer (P-3) from the Office of the Chief, Procurement and Contracts Management Services. |
Должность будет обеспечена путем передачи одного административного сотрудника (С-З) из канцелярии начальника Службы управления закупочной деятельностью и контрактами. |