Английский - русский
Перевод слова Officer
Вариант перевода Службы

Примеры в контексте "Officer - Службы"

Примеры: Officer - Службы
Mr. Mazumdar recalled that, in section XI, paragraph 26, of its resolution 59/276, the General Assembly had decided to create 383 new safety and security officer posts, of which 249 would be established posts and 134 would be temporary. Г-н Мазумбар напоминает о том, что в пункте 26 раздела XI своей резолюции 59/276 Генеральная Ассамблея постановила создать 383 новые должности сотрудников службы охраны и безопасности, из которых 249 являются штатными должностями, а 134 - временными должностями.
In the instant case the Committee notes that the author was granted temporary stay and that the Federal Court - Trial Division quashed the decision of the immigration officer to execute the removal order. В данном случае Комитет отмечает, что автору было дано разрешение на временное пребывание и что судебный отдел Федерального суда отменил решение сотрудника иммиграционной службы об исполнении распоряжения о выдворении.
He further informed the Committee that in order to assist delegations there would be a United Nations security and safety officer located at 45th Street and First Avenue, who would be joined by representatives of the United States Mission and the New York City authorities. Кроме того, он сообщил Комитету, что для оказания помощи делегациям на перекрестке, образуемом 45-й улицей и Первой авеню, будет находиться сотрудник Службы безопасности и охраны Организации Объединенных Наций, к которому присоединятся представители Постоянного представительства Соединенных Штатов и городских властей Нью-Йорка.
The UNPREDEP military component consists of 1,050 troops of all ranks, composed of two mechanized infantry battalions supported by an engineering platoon of 50 troops and one medical liaison officer. Военный компонент СПРООН численностью 1050 военнослужащих всех званий состоит из двух мотопехотных батальонов, которым приданы саперный взвод в составе 50 военнослужащих и один сотрудник медицинской службы связи.
This is mainly due to the conversion of IMIS general temporary assistance at Headquarters to established posts ($5.8 million), offset by the establishment of IMIS maintenance resources in various offices and of 34 local security officer positions in Nairobi. Это обусловлено главным образом преобразованием связанных с ИМИС временных должностей общего назначения в Центральных учреждениях в штатные должности (5,8 млн. долл. США), компенсированным выделением ресурсов на эксплуатацию ИМИС в различных отделениях и созданием 34 должностей сотрудников службы охраны местного разряда в Найроби.
The youth's lawyers stated in the appeal that the Magistrate's Court was wrong to judge the youth as if he were an adult, without asking a probation officer to submit a report about him and invite his parents to the hearing. В апелляции его адвокаты заявили, что магистратский суд допустил ошибку, заключавшуюся в том, что он рассматривал подзащитного в качестве совершеннолетнего лица, не запросив у сотрудника службы пробации сведений о нем и не пригласив его родителей участвовать в слушаниях.
The report noted that the lack of occupation led the youths to commit violent acts and that minors who were under interrogation by GSS were not permitted to receive family visits or meet a probation officer. В докладе отмечается, что безделье подтолкнуло их к совершению актов насилия и что тем подросткам, которых допрашивали СОБ, было запрещено встречаться с членами семей или с сотрудником службы пробации.
In case of arrests, the information requirement has been extended to include the youth welfare officer who must be informed of the institution of proceedings against a juvenile. З. В случае ареста требование в отношении информирования о данной мере расширено и теперь предусматривает обязательное уведомление сотрудника службы социального попечения молодежи о возбуждении дела в отношении несовершеннолетнего.
Later, the two were transferred to the prison of Fort Saint-Jean in Marseille, where they were soon joined by the duc de Montpensier who had been arrested while serving as an officer in the Army of the Alps. Позже их двоих перевели в тюрьму форта Сен-Жан в Марселе, где вскоре к ним присоединился герцог де Монпансье, арестованный во время службы в «альпийской армии».
If the accused gives urgent reasons for wishing to make a statement, the police or security force officer shall inform him that he might have to make an immediate statement before the examining magistrate. Если подозреваемый самолично настаивает на необходимости сделать срочное заявление, сотрудники полиции или службы безопасности должны незамедлительно доставить его к следственному судье, чтобы он мог сделать такое заявление.
The security of the complex is provided for by the ECLAC Security Service, composed of 1 Professional and 14 security officer posts, supplemented by contractual security arrangements. Охрану комплекса обеспечивает Служба охраны ЭКЛАК, в которой работают один сотрудник категории специалистов и 14 сотрудников категории службы охраны, и на основе внешнего подряда привлекается дополнительное число таких сотрудников.
Security of the ESCWA headquarters is provided by the ESCWA Security Service, consisting of 1 Professional and 13 security officer posts, supplemented by contractual security arrangements. Охрану штаб-квартиры ЭСКЗА обеспечивает Служба охраны ЭСКЗА, которая включает одного сотрудника категории специалистов и 12 сотрудников категории службы охраны, и на основе внешнего подряда привлекается дополнительное число таких сотрудников.
In 2000, the High Commissioner agreed that inspections of smaller operations could be led by the most senior inspection officer, rather than all inspections being led by the Inspector General. В 2000 году Верховный комиссар дал согласие на то, чтобы инспекции менее крупных операций могли проводиться под началом самого старшего сотрудника инспекционной службы, вместо того, чтобы проводить все инспекции под началом Генерального инспектора.
The probation officer, appointed by the Ministry of Social Development, submits a report to the juvenile judge in order to acquaint him with the family and the social aspects of the juvenile's environment. Сотрудник службы пробации, назначенный министерством социального развития, представляет судье по делам несовершеннолетних доклад для его ознакомления с семейной и социальной обстановкой, в которой находятся несовершеннолетние.
The New Zealand Police are currently in the process of compiling six major Manuals of Best Practice to cover virtually the entire gambit of practices and procedures for those tasks a police officer may be called upon to perform in the course of his or her duties. Полиция Новой Зеландии в настоящее время работает над составлением шести основных уставов образцовой службы, охватывающих практически весь набор практических действий и процедур, выполнять которые по долгу службы может быть призван сотрудник полиции.
It would be difficult for an immigration officer at the border to determine whether or not someone was a New Zealand citizen unless that person presented a New Zealand passport or certificate of identity. Сотрудник иммиграционной службы не может определить, является ли конкретное лицо гражданином Новой Зеландии, пока такое лицо не предъявит паспорт или сертификат соответствия.
When a police officer was suspected of having committed an offence, he might either be tried in the ordinary courts or be subjected to disciplinary proceedings, which could lead to a lengthy period of suspension or even dismissal. Если сотрудник полиции подозревается в совершении правонарушения, то он может либо предстать перед обычным судом, либо подвергнуться служебному расследованию, что может привести к длительному отстранению от службы или даже к увольнению.
The Head of ESS also referred to the early success of a pilot initiative in Guinea to enhance security collaboration with NGOs through the secondment of an International Rescue Committee (IRC) security officer to UNHCR. Начальник СЧС также упомянула о быстром успехе экспериментальной инициативы в Гвинее по укреплению сотрудничества в области безопасности с НПО путем прикомандирования к УВКБ сотрудников службы безопасности Международного спасательного комитета (МСК).
d) Where physical constraints permit, children in particular need of emotional support may be invited to await their hearings in the office of the duty probation officer. d) при наличии соответствующих условий дети, особо нуждающиеся в эмоциональной поддержке, могут в ожидании слушания по делу размещаться в кабинете сотрудника службы пробации.
The Government will inform the officer in charge of MONUC of the location of the building where the MONUC headquarters and logistical services are to be set up in the city of Kinshasa. Правительство проинформирует представителя МООНДРК о том, в каком здании в городе Киншасе будет размещаться штаб-квартира МООНДРК и службы материально-технического обеспечения.
Furthermore, unless an immigration officer made a formal application to a judge for continued detention and was able to satisfy the judge that it was necessary, then the claimant had to be released. Более того, если должностное лицо иммиграционной службы не вносит официального ходатайства перед судьей о продолжении срока задержания и не может представить судье свидетельств того, что это необходимо, проситель должен быть освобожден.
Of fundamental importance is the fact that these programmes focus on various areas of law enforcement, particularly the individual police officer, organizational structures of the police force, and the required support for democratic policing. Определяющее значение имеет тот факт, что эти программы сфокусированы на различные уровни правоохранительной деятельности, в частности на отдельного сотрудника полиции, на организационные структуры полицейских сил и на необходимую поддержку демократической полицейской службы.
Also in the Gali district, on 17 March, a UNOMIG international civilian security officer was robbed at gunpoint and, on 6 April, two United Nations military observers and a member of an international non-governmental organization were also robbed at gunpoint. Также в Гальском районе 17 марта международный гражданский сотрудник службы охраны МООННГ был ограблен под угрозой применения оружия, а 6 апреля при аналогичных обстоятельствах были ограблены два военных наблюдателя Организации Объединенных Наций и представитель одной из международных неправительственных организаций.
In addition, significant progress should have been made towards establishing an acceptable ethnic and gender balance in the police officer corps and mechanisms for ongoing improvement in this area should be well established. Кроме того, значительный прогресс должен быть достигнут в деле установления приемлемого соотношения представителей различных национальностей, а также мужчин и женщин в составе полицейской службы, и должны быть надлежащим образом разработаны механизмы, обеспечивающие дальнейший прогресс в этой области.
All graduates from military colleges continue their military service at officer rank in the armed forces of the Kyrgyz Republic, except for those discharged from military service for reasons of health or family circumstances. Все выпускники военных училищ продолжают военную службу на офицерских должностях в Вооруженных Силах Кыргызской Республики, за исключением уволенных с военной службы по состоянию здоровья и по семейным обстоятельствам.