For as long as he could remember, his father was off touring with his band. |
Столько, сколько он мог себя вспомнить, его отец путешествовал вместе со своей группой. |
You should tell us, get yourself off the hook. |
Тебе лучше озвучит его, чтобы вывести себя из-под подозрения. |
I know you probably feel like strangling her... but you'll have to hold off. |
Я знаю, Вы, вероятно, чувствуете себя подавленным... но Вы должны выдержать. |
Nor does the IMF's arrival mean that bond holders are off the hook. |
«Приход» МВФ не означает также, что держатели облигаций могут чувствовать себя спокойно. |
You don't just walk in off the street and confess unless you feel guilty. |
Ты не пойдешь просто так признаваться, если не чувствуешь себя виноватым. |
I can't believe you tried to pass yourself off as a soldier. |
Я не могу поверить, что ты пытался выдать себя за солдата. |
I would remember it better if they took those birthday suits off. |
Я бы запомнил их лучше, если бы они сняли с себя и этот костюм. |
Kids feel like they get the day off. |
Ребята ведут себя как в часы отдыха. |
You know, having those extra men really paid off. |
Знаешь, дополнительные работники себя оправдывают. |
Asia-Pacific leaders must shake off their complacency. |
Лидеры азиатско-тихоокеанского региона должны стряхнуть с себя налет благодушия. |
I needed some time off... to deal. |
Мне нужно было время... чтобы прийти в себя. |
Atheism shouldn't cut itself off from the rich sources of religion. |
Атеизм не должен отрезать себя от огромного опыта религии. |
I'm just taking my clothes off in front of a few hundred people. |
Только что скинул с себя одежду перед двумястами зрителями. |
Currently the monastery holds 20-30 Orthodox 25 monks who live off of agricultural activities. |
В настоящее время в монастыре проживают 20-30 монахов, обеспечивающих себя за счёт сельскохозяйственной деятельности. |
I was totally out of line going off on you like that. |
Я был совершенно вне себя срываясь так на тебе. |
You've cut yourself off from everything and everyone that you care about. |
Ты отдалила себя от всего и всех, что тебя волновало. |
I'm approaching this as a professional who has sworn off men and rededicated herself to the art of being Barbra. |
Я подхожу к этому как профессионал, отрёкшийся от мужчин и посвятивший себя искусству быть Барброй. |
I'm going to peel off here. |
Я собираюсь все сбросить с себя. |
Soon we'll be off together and I shall dedicate myself to your happiness. |
Скоро мы вместе уедем и я посвящу себя твоему счастью. |
Riley rips her dog tags off and Ellie kisses her. |
Райли срывает с себя жетон, и Элли целует её. |
Louis, you need to take yourself some time off. |
Луис, тебе нужно немного времени для себя. |
You may even be worse off. |
Быть может, ты чувствуешь себя еще хуже. |
Setting off a charge so close to you, you could've killed yourself. |
Ты установил заряд так близко, что чуть себя не убил. |
Don't think you can disgust me into pulling Foreman off you. |
Я не думаю, что ты можешь вызвать отвращение у меня натравливая Формана на себя. |
Last off... my students will learn about self-respect. |
И на последок... мои ученики учатся уважать себя. |