Английский - русский
Перевод слова Off
Вариант перевода Себя

Примеры в контексте "Off - Себя"

Примеры: Off - Себя
The process of codifying or developing international law was often time-consuming and thankless work, but it eventually paid off. Кодификация или развитие международного права - это работа зачастую трудоемкая и неблагодарная, но в конце концов себя оправдывающая.
Governments should enhance coordination of macroeconomic policy, jointly assume responsibility to fend off financial risk and maintain stability in the world economy. Правительствам следует усилить координацию макроэкономической политики, взять на себя совместную ответственность за предотвращение финансового риска и поддерживать стабильность в мировой экономике.
The slightest thing'd set him off. Любая мелочь выводила его из себя.
All right, let me shower off this airplane stench and we can drown our sorrows in rum runners. Хорошо, позволь мне смыть с себя самолетную вонь и мы можем утопить наши печали в потоках рома.
You don't ask anybody else to check and sign off. Никого не проси проверить насосы и расписаться за себя...
The Graysons are working off a theory that somehow Amanda set up Daniel to take the fall. Грейсоны придерживаются версии, что Аманда каким-то образом уговорила Дэниела взять ответственность на себя.
Don't let him off the hook. Не позволяйте ему вести себя так.
Our surveillance of your house has already paid off. Установка жучков в вашем доме полностью себя окупила.
It must feel pretty good getting rich off their accounts. Ты должен чувствовать себя чертовски хорошо обогатившись за их счет.
I sometimes wonder if we wouldn't have been better off alone,... each one for himself. Я иногда думаю, не лучше ли нам было бы поодиночке... каждый за себя.
Brawling and fighting and throwing yourself off horses. Дерясь и сбрасывая себя с лошади.
He's trying to throw suspicion off himself. Он пытается сбросить подозрения с себя.
Light can bounce off an object, which you can use to see yourself. Свет отражается от объектов и так ты можешь видеть себя.
Passing herself off as her must have been a blast. Выдать себя за нее - это должен был быть секундный порыв.
He's been passing himself off as an FBI agent looking for the girl. Он выдал себя за агента ФБР, в поисках девочки.
But you serve it and she's tipped off. Но если воспользуетесь им - вы раскроете себя.
35 years of Women's Softball League finally paid off. 35 лет Женской Софтбольной Лиги наконец оправдали себя.
We think he hired Diego Rodriguez to rip him off. Мы думаем, он нанял Диего Родригеса ограбить себя.
You have to turn it off or we're going to crash. Ты должна проконтролировать себя или мы разобьемся.
She feels to blame because she sent Dane off swimming... so that she could be alone with me. Она чувствует себя виноватой потому, что отправила Дэна поплавать, желая остаться со мной наедине.
Don't tell me those crazy papers are finally paying off. Не говори мне, что эти сумашедшие бумажки наконец-то себя оправдали.
What's the matter? I feel strange, sort of off balance. Я странно себя чувствую, будто потерял равновесие.
Guys get awkward, start showing off, and the girls get jealous. Парни странно себя ведут, начинают выделываться, а их девушки ревнуют.
And I am perfectly content staying off of this case. И я себя прекрасно чувствую, не расследуя это дело.
Hopefully keep his mind off things, bless him. К счастью, гонит от себя тяжёлые мысли, молодец.