| The doctor isn't feeling well. I'm off! | Там доктор, который неважно себя чувствует. |
| Do you think that I revealed myself in front of a stranger and fought that thing off for you? | Ты думаешь, я раскрыла себя перед незнакомцами и боролась с этой штукой для тебя? |
| He lashed out, ripped the St Christopher off... and afterwards he felt... dirty and he needed someone to take out his self-hatred on. | Он слетел с катушек, сорвал с себя кулон... в итоге он почувствовал себя... грязным и ему понадобился кто-то для вымещения ненависти. |
| Once they cut me off and I realized that I was on my own, | Когда они отказали мне и я осознал, что я сам ответственен за себя, |
| Dropped me off at my grandma's and went to go "find herself." | Отвезла меня к бабуле и ушла "на поиски себя". |
| Someone passing himself off as someone else? | Кем-то, выдающим себя за кого-то ещё? |
| Because you're a liar and coward who passes himself off as the perfect son! | Потому что ты врун и трус, выдающий себя за идеального сынка. |
| And... you're crying... because it feels... so good to take that armor off. | И... ты плачешь... потому что это так приятно, снять с себя эту броню. |
| He needed to let off some steam, he needed adventure, he needed to feel handsome again. | Ему нужно было выпустить пар, Ему нужны были приключения, он хотел снова почувствовать себя привлекательным. |
| Yes, three weeks ago he was hanging out on a friend's yacht off the coast of Africa when they got attacked by pirates called the "Singh Brotherhood". | Да, три недели назад, он болтался на яхте своего друга на африканском побережье, когда их атаковали пираты которые называют себя Братство Синг. |
| should wear off in a half an hour. | Чтобы ты не вывихнул его, когда придешь в себя |
| Do that in public, get herself hauled off. | Делать так на публике, так внезапно выходить из себя |
| You can't just run off to Argentina and escape who you are. | Ты не можешь просто сбежать в Аргентину, сбежать от себя самого. |
| Sara, that pin is flipping you off. | Сара, а эту кеглю решила для себя приберечь? |
| The dark forces he cultivated allowed him to fend off the retribution for a while, but eventually the coven's surviving members combined their powers and hunted him down. | Тёмные силы, которые он взращивал, позволили ему оградить себя от расплаты на время, но в конце концов выжившие члены ведьминской общины объединили их способности и добрались до него. |
| I'll take my clothes off. | я просто сниму с себя одежду. |
| And then yesterday, somewhere around 11:00 AM, he runs off, right around the time that Kay's assistant said that he started acting paranoid. | А затем, вчера, где-то в 11 утра, он убегает, примерно в то время, когда, по словам помощницы Кэй, он начал вести себя как параноик. |
| experts think it's because people are less inclined to off themselves when surrounded by family. | Эксперты объясняют это тем, что люди менее склонны убивать себя в окружении семьи. |
| So I became so enraged I... I grabbed a brick off the ground, and smashed his head. | Вот я и вышел из себя, я... я схватил кирпич с земли и разбил ему голову. |
| She did everything she could to stay off the streets, including selling herself, and that's where she was last night. | Она сделала все, что могла чтобы выжить на улицах, в том числе продавая себя, что она и делала прошлой ночью. |
| He got himself a partner so they could make money off the feast. | Назначил сам себя партнёром в деле, и вместе гребут деньги с праздника |
| Did you ever think that maybe she made this up to take the attention off of herself? | А вы не подумали, что быть может она пытается отвлечь внимание от себя? |
| I know the conditions are difficult, but we've got to pick ourselves up off the mat, and I'm trusting you both. | Я понимаю, что мы в трудных условиях, но мы должны начинать приходить в себя, и я доверяю вам обоим. |
| I saw how neglected you were, I saw her drive your father off, and I spent a lot of time beating myself up about that. | Видел, что ты брошена, что она отталкивает твоего отца, и я столько времени корил себя за это. |
| So what did you do to tick those guys off anyway? | Так чем вы так вывели из себя этих ребят? |