The doctor isn't feeling well. I'm off! |
Там доктор, который неважно себя чувствует. |
Do you think that I revealed myself in front of a stranger and fought that thing off for you? |
Ты думаешь, я раскрыла себя перед незнакомцами и боролась с этой штукой для тебя? |
He lashed out, ripped the St Christopher off... and afterwards he felt... dirty and he needed someone to take out his self-hatred on. |
Он слетел с катушек, сорвал с себя кулон... в итоге он почувствовал себя... грязным и ему понадобился кто-то для вымещения ненависти. |
Once they cut me off and I realized that I was on my own, |
Когда они отказали мне и я осознал, что я сам ответственен за себя, |
Dropped me off at my grandma's and went to go "find herself." |
Отвезла меня к бабуле и ушла "на поиски себя". |
Someone passing himself off as someone else? |
Кем-то, выдающим себя за кого-то ещё? |
Because you're a liar and coward who passes himself off as the perfect son! |
Потому что ты врун и трус, выдающий себя за идеального сынка. |
And... you're crying... because it feels... so good to take that armor off. |
И... ты плачешь... потому что это так приятно, снять с себя эту броню. |
He needed to let off some steam, he needed adventure, he needed to feel handsome again. |
Ему нужно было выпустить пар, Ему нужны были приключения, он хотел снова почувствовать себя привлекательным. |
Yes, three weeks ago he was hanging out on a friend's yacht off the coast of Africa when they got attacked by pirates called the "Singh Brotherhood". |
Да, три недели назад, он болтался на яхте своего друга на африканском побережье, когда их атаковали пираты которые называют себя Братство Синг. |
should wear off in a half an hour. |
Чтобы ты не вывихнул его, когда придешь в себя |
Do that in public, get herself hauled off. |
Делать так на публике, так внезапно выходить из себя |
You can't just run off to Argentina and escape who you are. |
Ты не можешь просто сбежать в Аргентину, сбежать от себя самого. |
Sara, that pin is flipping you off. |
Сара, а эту кеглю решила для себя приберечь? |
The dark forces he cultivated allowed him to fend off the retribution for a while, but eventually the coven's surviving members combined their powers and hunted him down. |
Тёмные силы, которые он взращивал, позволили ему оградить себя от расплаты на время, но в конце концов выжившие члены ведьминской общины объединили их способности и добрались до него. |
I'll take my clothes off. |
я просто сниму с себя одежду. |
And then yesterday, somewhere around 11:00 AM, he runs off, right around the time that Kay's assistant said that he started acting paranoid. |
А затем, вчера, где-то в 11 утра, он убегает, примерно в то время, когда, по словам помощницы Кэй, он начал вести себя как параноик. |
experts think it's because people are less inclined to off themselves when surrounded by family. |
Эксперты объясняют это тем, что люди менее склонны убивать себя в окружении семьи. |
So I became so enraged I... I grabbed a brick off the ground, and smashed his head. |
Вот я и вышел из себя, я... я схватил кирпич с земли и разбил ему голову. |
She did everything she could to stay off the streets, including selling herself, and that's where she was last night. |
Она сделала все, что могла чтобы выжить на улицах, в том числе продавая себя, что она и делала прошлой ночью. |
He got himself a partner so they could make money off the feast. |
Назначил сам себя партнёром в деле, и вместе гребут деньги с праздника |
Did you ever think that maybe she made this up to take the attention off of herself? |
А вы не подумали, что быть может она пытается отвлечь внимание от себя? |
I know the conditions are difficult, but we've got to pick ourselves up off the mat, and I'm trusting you both. |
Я понимаю, что мы в трудных условиях, но мы должны начинать приходить в себя, и я доверяю вам обоим. |
I saw how neglected you were, I saw her drive your father off, and I spent a lot of time beating myself up about that. |
Видел, что ты брошена, что она отталкивает твоего отца, и я столько времени корил себя за это. |
So what did you do to tick those guys off anyway? |
Так чем вы так вывели из себя этих ребят? |