Английский - русский
Перевод слова Off
Вариант перевода Себя

Примеры в контексте "Off - Себя"

Примеры: Off - Себя
The doctor isn't feeling well. I'm off! Там доктор, который неважно себя чувствует.
Do you think that I revealed myself in front of a stranger and fought that thing off for you? Ты думаешь, я раскрыла себя перед незнакомцами и боролась с этой штукой для тебя?
He lashed out, ripped the St Christopher off... and afterwards he felt... dirty and he needed someone to take out his self-hatred on. Он слетел с катушек, сорвал с себя кулон... в итоге он почувствовал себя... грязным и ему понадобился кто-то для вымещения ненависти.
Once they cut me off and I realized that I was on my own, Когда они отказали мне и я осознал, что я сам ответственен за себя,
Dropped me off at my grandma's and went to go "find herself." Отвезла меня к бабуле и ушла "на поиски себя".
Someone passing himself off as someone else? Кем-то, выдающим себя за кого-то ещё?
Because you're a liar and coward who passes himself off as the perfect son! Потому что ты врун и трус, выдающий себя за идеального сынка.
And... you're crying... because it feels... so good to take that armor off. И... ты плачешь... потому что это так приятно, снять с себя эту броню.
He needed to let off some steam, he needed adventure, he needed to feel handsome again. Ему нужно было выпустить пар, Ему нужны были приключения, он хотел снова почувствовать себя привлекательным.
Yes, three weeks ago he was hanging out on a friend's yacht off the coast of Africa when they got attacked by pirates called the "Singh Brotherhood". Да, три недели назад, он болтался на яхте своего друга на африканском побережье, когда их атаковали пираты которые называют себя Братство Синг.
should wear off in a half an hour. Чтобы ты не вывихнул его, когда придешь в себя
Do that in public, get herself hauled off. Делать так на публике, так внезапно выходить из себя
You can't just run off to Argentina and escape who you are. Ты не можешь просто сбежать в Аргентину, сбежать от себя самого.
Sara, that pin is flipping you off. Сара, а эту кеглю решила для себя приберечь?
The dark forces he cultivated allowed him to fend off the retribution for a while, but eventually the coven's surviving members combined their powers and hunted him down. Тёмные силы, которые он взращивал, позволили ему оградить себя от расплаты на время, но в конце концов выжившие члены ведьминской общины объединили их способности и добрались до него.
I'll take my clothes off. я просто сниму с себя одежду.
And then yesterday, somewhere around 11:00 AM, he runs off, right around the time that Kay's assistant said that he started acting paranoid. А затем, вчера, где-то в 11 утра, он убегает, примерно в то время, когда, по словам помощницы Кэй, он начал вести себя как параноик.
experts think it's because people are less inclined to off themselves when surrounded by family. Эксперты объясняют это тем, что люди менее склонны убивать себя в окружении семьи.
So I became so enraged I... I grabbed a brick off the ground, and smashed his head. Вот я и вышел из себя, я... я схватил кирпич с земли и разбил ему голову.
She did everything she could to stay off the streets, including selling herself, and that's where she was last night. Она сделала все, что могла чтобы выжить на улицах, в том числе продавая себя, что она и делала прошлой ночью.
He got himself a partner so they could make money off the feast. Назначил сам себя партнёром в деле, и вместе гребут деньги с праздника
Did you ever think that maybe she made this up to take the attention off of herself? А вы не подумали, что быть может она пытается отвлечь внимание от себя?
I know the conditions are difficult, but we've got to pick ourselves up off the mat, and I'm trusting you both. Я понимаю, что мы в трудных условиях, но мы должны начинать приходить в себя, и я доверяю вам обоим.
I saw how neglected you were, I saw her drive your father off, and I spent a lot of time beating myself up about that. Видел, что ты брошена, что она отталкивает твоего отца, и я столько времени корил себя за это.
So what did you do to tick those guys off anyway? Так чем вы так вывели из себя этих ребят?