| So I've taken the liberty of sealing off the exits. | Поэтому я взял на себя смелость перекрыть выход. |
| I reckon you scare 'em off, Mrs L. | Я думаю, что вы их отпугиваете от себя, миссис Ловетт. |
| Anyone acting a little off or a little weird. | Любого, кто ведет себя немного не так или странно. |
| You don't need to split off the parts of yourself that frighten you. | Тебе не нужно отделять те части себя, которые тебя пугают. |
| I managed to wash off your scent. | Мне удалось смыть с себя весь твой запах. |
| Look at you two, hitting it off. | Посмотрите на себя: уже нашли общий язык. |
| I strong-armed your parents, picked on your girlfriend and ticked off your lady editor. | Я разозлил твоих родителей, придирался к твоей подружке и вывел из себя твоего редактора. |
| Hopefully your investment will pay off. | К счастью, твои вложения себя окупают. |
| Well, this takes the heat off me. | Так, он переключил на себя внимание. |
| I shall doubtless be better off without it. | Без нее я несомненно буду чувствовать себя лучше. |
| He hadn't felt this alone since his parents shipped him off to boarding school. | Он не чувствовал себя таким одиноким с тех пор, как родители отправили его в интернат. |
| Usually, you have to cut yourself off from it. | Обычно я стараюсь ограждать себя от этого. |
| She grabbed the knife off the table and sliced herself. | Она схватила нож со стола и порезала себя. |
| Not eating, it's kind of like you're cutting yourself off from society. | Не кушать, это как отделять себя от общества. |
| I cannot wait to get home and tear this sweater vest off. | Жду не дождусь, когда приду домой, чтобы сорвать с себя этот вязаный жилет. |
| You have to let yourself off the hook for that one, Quinn. | Ты должен простить себя, Куинн. |
| Wade: Sonya, something like this is liable to set them off. | Соня, подобное выведет их из себя. |
| I feel caught off guard by having a confrontation over something that seems rudimentary. | Чувствую себя застигнутым врасплох, когда есть конфронтация по элементарным вопросам. |
| You turned off the air and have the fan to yourself. | Ты отключил кондиционер и направил вентилятор на себя. |
| Something sets them off and they're like little boys. | Что-то выводило их из себя и они веди себя как маленькие дети. |
| To this day, I don't know what set him off. | До сегодняшнего дня я не знаю, что вывело его из себя. |
| All these private sessions are starting to pay off. | Наши индивидуальные тренировки начали себя оправдывать. |
| He ripped off his uniform and rode away. | Он сорвал с себя форму и умчался прочь. |
| Now I suddenly feel as if I've taken all my clothes off. | Я вдруг почувствовала себя так, как будто сняла всю одежду. |
| Santa doesn't write anybody off, okay, no matter how disgusting they are. | Санта никого не вычёркивает и неважно, насколько отвратительно они себя ведут. |