Английский - русский
Перевод слова Off
Вариант перевода Себя

Примеры в контексте "Off - Себя"

Примеры: Off - Себя
Guilt is what sets him off, so we need him feeling a different emotion like anger. Вина, это то, что выводит его из себя, мы должны заставить его чувствовать другую эмоцию, например, гнев.
I'll be at the hostess stand, looking at dresses and silently wishing for an asteroid to wipe us off the planet. Я буду за стойкой администратора, полюбуюсь платьями и помечтаю про себя о том, чтобы какой-нибудь астероид стёр нас с лица Земли.
If you forget your moves, just rip your cape off and throw me up in the air like a pizza. Если забудете свои движения, просто сорвите с себя плащ и подбросьте меня в воздух, как пиццу.
One minute this guy is trying to sell me a car, and the next he goes off the deep end and shoots himself. Сначала этот парень пытается продать мне машину, а потом он сходит с ума и стреляет в себя.
I just got to wash off the stink of the day. Только смою с себя всю эту вонь.
Really bad temporary solution - get them off the streets in a secured place as possible and do not let them cut themselves. Очень плохое и временное решение- убрать их с улиц в максимально удаленное, по возможности, место и не дать им порезать самих себя.
I'll save you both the trouble, and I'll take myself off the protective detail list. Я избавлю вас от проблем, и сама себя вычеркну из списка охраны.
Actually I'm kind of off to a rocky start... with half the building already. Вообще-то, я с самого начала неправильно себя здесь повела.
I guess I should go take a shower and... wash Mrs. Huber off me. Думаю, мне нужно принять душ и смыть с себя миссис Хьюбер.
Cutting each other off, calling each other "we"... Заканчиваете предложения друг-друга, зовете себя "мы"...
Domestic workers in the countries of the Gulf Cooperation Council are entitled to a unified standard contract including a weekly day off, the right to remain in possession of their passports and traceable electronic monthly salary payments into bank accounts. Домашние работники в странах Совета сотрудничества стран Залива имеют право на заключение единообразного стандартного контракта, включающего положение о еженедельном выходном дне, право хранить у себя свои паспорта и получать отслеживаемые электронным способом ежемесячные выплаты заработной платы на банковские счета.
The international community must therefore commit to fully honouring the pledges made to those countries by assisting them directly and indirectly and rescheduling or writing off their debts. Поэтому международное сообщество должно принять на себя обязательство полностью выполнить данные этим странам обещания путем предоставления им прямой и косвенной помощи и пересмотра сроков погашения долгов или списания их долгов.
We've got an hour before the sitter takes off, so, if we leave right now, we can go crazy and treat ourselves with a trip to the dry cleaners. У нас есть час до ухода няни, так что мы можем уйти прямо сейчас, мы моем повеселиться и и побаловать себя поездкой в химчистку.
Wait a minute, did she just take her hair off? Минутку, она сейчас волосы с себя сняла?
And then handing over some cash and the guy jumped in the car and they drove off and we felt like... Затем мы передали ему наличку и он запрыгнул в тачку и они поехали, а мы чувствовали себя...
Why don't you... take it off? Может, снимешь это с себя?
Anyway, I think I squeeze in if Tony Gray draws off 25%, 26% of the vote, because most of that's out of Royce's base. Все равно, я надеюсь пролезть... если Тони Грэй оттянет на себя 25%-26% голосов... это ведь в основном будут избиратели Ройса.
You've tried to off yourself two times in the last 24 hours, Frank! Фрэнк, за последние 24 часа ты дважды пытался себя прикончить.
The drug will wear off in a few hours, and as soon as you recover, I will tell you everything I know about The Flock of the Grey Shepherd. Лекарство перестанет действовать через несколько часов, и как только вы придёте в себя, я вам расскажу всё, что знаю о Пастве Седого Пастыря.
I n order to get permission, you must take them off, Чтобы получить разрешение, вы должны все с себя снять.
Did anybody else feel like peeling their skin off to have something else to do? А никто больше не хочет содрать с себя кожу просто чтобы как-то отвлечься?
Look, you can take me off the case if you want to, but a situation like this comes up again, I will do the exact same thing. Ты можешь снять меня с дела, если хочешь, но, если такое повторится снова, я поведу себя точно так же.
It is our job as the fourth team to keep the eyes of the enemy off of them for as long as possible. И наша работа, как четвертой команды, отвлекать внимание врага на себя как можно дольше.
I know you're feeling a lot of resentment for Ben right now, but if you can't let go of your anger, then Ben is better off dead. Я знаю, ты чувствуешь себя очень обиженным на Бена, сейчас, но если ты не можешь выпустить свой гнев, значит Бену лучше умереть.
When the guy took his clothes off and posed for me... he looked like nothing, number one, and his posing was bad. Когда этот парень снял свои вещи и начал позировать для меня во-первых, он ничего из себя не представлял, и у него было плохое позирование.