Английский - русский
Перевод слова Off
Вариант перевода Себя

Примеры в контексте "Off - Себя"

Примеры: Off - Себя
I was off my face with tiredness. Я себя не помнил от усталости.
That they purposely dress and behave strangely so that if anyone tries to describe an encounter with them, they come off sounding like a lunatic. Они специально так одеты и странно ведут себя, для того, что каждый, кто встретился с ними был похож сумасшедшего.
I mean, I don't care how cool you want to play that off but that means something, bucko, seriously. И мне не важно, насколько крутым и спокойным ты хочешь себя выставлять, но это что-то значит, хвастун, серьезно.
I just got off the phone with Aunt Molly, and she's agreed to take you in while you get well and wait for the transplant. Я позвонила тете Молли, и она согласилась забрать тебя, пока ты не почувствуешь себя хорошо и ждешь пересадку.
If I'm passing you off as a police officer, at least try and act like one. Если ты выглядишь как офицер полиции, веди себя соответственно.
I mean the smallest thing can set me off with that. Мелочи меня просто выводят из себя.
I shouldn't get involved with someone who's just fresh off the boat. Мне не стоит встречаться с тем, кто только открыл это для себя.
Then you see them revving up and haring off! Потом ты видишь, как они приходят в себя и удирают!
There's no harm in taking the weight off your feet for five minutes. Нет ничего страшного в том, чтобы скинуть с себя груз ответственности на пять минут.
I have to scrape it off my shoe and get rid of it, once and for all. Мне надо стряхнуть с себя всё прошлое и избавиться от него раз и на всегда.
I always imagine that I'm back in my Tardis, showing off, telling you how I escaped, making you laugh. Я всегда представляю себя в ТАРДИС, где я выделываюсь, рассказываю тебе о своём побеге, смешу тебя.
Well, I told Peter you just have to beat them off with a stick. Что же, я сказала Питеру, что он мог бы просто отгонять их от себя палкой.
I suppose I'd be better off numbing myself with pills? Видимо лучше было глушить себя таблетками?
Japan was doing everything it could to cast off the "enemy State" label and become a member of the Security Council. Она всеми способами пытается снять с себя название "вражеского государства" и стать членом Совета Безопасности.
Rich countries are not going to be able to build a wall around themselves and shut themselves off. Богатые страны не смогут построить вокруг себя стену и отгородиться от мира.
Despite the international community's commitments in the framework of major conferences and summits of every kind, flows of official development assistance are falling off every year. Несмотря на обязательства международного сообщества, взятые им на себя в контексте всякого рода крупных конференций и встреч на высшем уровне, потоки официальной помощи в целях развития ежегодно снижаются.
Act like we didn't break up, because... we're really just putting off the inevitable. Вести себя так, будто мы не расставались, потому что... на самом деле мы просто откладываем неизбежное.
I don't really have much control beyond on and off. Я уже не могу контролировать себя после всех попыток.
You could at least clean fish scales off you. Ты бы хоть чешую с себя соскреб.
Call it whatever you want, but, you couldn't keep your tongue off of me. Да говори что хочешь, но ты не мог свой язык у себя во рту удержать.
Dust yourself off That's when they knock you back down Приведи себя в порядок И тебя опять завалят рядом,
There's nothing wrong with falling down so long as you end up just 2 inches taller when you pick yourself up off the floor. Нет ничего плохого в том, чтобы упасть если после падения ты станешь еще на два дюйма выше когда ты сам поднимешь себя с земли.
Because I know how to handle myself on and off the field, unlike some of us in this room. Потому что я знаю, как нужно вести себя, в отличие от некоторых в этом кабинете.
Something's been off about him recently. В последнее время он вёл себя странно.
And if I was off this medication, I could at least feel good for a little bit. А если я перестану принимать лекарства, я могла бы действительно почувствовать себя немного лучше.