Английский - русский
Перевод слова Off
Вариант перевода Себя

Примеры в контексте "Off - Себя"

Примеры: Off - Себя
Your addiction will start off slowly, magazines, internet sites. Зависимость начнёт себя проявлять, с журналов, интернет-сайтов.
Passed himself off as donald trump's son. Выдал себя за сына Дональда Трампа.
It's when your body stops trying to cool itself off. Это когда твое тело прекращает попытки охладить само себя.
Next morning, he had erased himself and dropped off the grid. На следующее утро, он себя стер и покинул систему.
But sometimes you just can't pull it off. Но иногда перешагнуть через себя просто не удается.
I can't take my clothes off. Я не могу снять с себя одежду.
A right dame would have bumped herself off first. Порядочная женщина убила бы себя сначала.
And we can live off the land. И мы будем сами себя обеспечивать.
After several weeks, they washed off the white and took on the full responsibilities of men. После нескольких недель, они смывали белый цвет и брали на себя всю ответственность мужчины.
We cannot cut ourselves off from the progress of the world. Мы не можем отрезать себя от прогресса во всём мире...
And I think it'll all pay off in the end. И я думаю все это оправдает себя в конце концов.
Minicab driver passing himself off as a social worker. Водитель такси, выдающий себя за социального работника.
Zach was, like, going off, man. Зак, типа, превосходил себя, старик.
Later, when the candy wore off, they'd blame themselves. Позже, когда действие шоколадок пройдет, они будут винить самих себя.
Some days, you just have to turn them off. Иногда, нужно просто не давать подобным вещам задевать себя за живое.
Yes, your training is paying off. Да, твои тренировки оправдывают себя.
He tried to pass himself off as bald and he wasn't bald. Он пытался выдать себя за лысого, а сам был не лысый.
I couldn't take my eyes off myself. Я глаз не могла от себя отвести.
This suit makes me feel like a winner, and I want to show it off at your awards ceremony. Этот костюм заставляет чувствовать себя победителем и я хочу показать его на церемонии награждения.
They want to imagine themselves fending off a Cardassian attack, or facing a fleet of Jem'Hadar ships. И они хотят представить себя отражающими кардассианскую атаку или смело встречающими флот кораблей джем'хадар.
Withdrew into herself and dozed off there. Ушла в себя и немножко там вздремнула.
Don't fly off the handle. Лонни! - Не выходи из себя.
This baby is a sunshine in the house and when he shows off, the whole family is overwhelmed with joy. Этот малыш как солнышко в доме и когда он чувствует себя хорошо, вся семья переполняется радостью.
The smallest thing sets me off, and then... I can get downright nasty sometimes. Любая мелочь выводит меня из себя, и тогда я становлюсь иногда просто гадким.
That's what set him off. Это его и вывело из себя.