Your addiction will start off slowly, magazines, internet sites. |
Зависимость начнёт себя проявлять, с журналов, интернет-сайтов. |
Passed himself off as donald trump's son. |
Выдал себя за сына Дональда Трампа. |
It's when your body stops trying to cool itself off. |
Это когда твое тело прекращает попытки охладить само себя. |
Next morning, he had erased himself and dropped off the grid. |
На следующее утро, он себя стер и покинул систему. |
But sometimes you just can't pull it off. |
Но иногда перешагнуть через себя просто не удается. |
I can't take my clothes off. |
Я не могу снять с себя одежду. |
A right dame would have bumped herself off first. |
Порядочная женщина убила бы себя сначала. |
And we can live off the land. |
И мы будем сами себя обеспечивать. |
After several weeks, they washed off the white and took on the full responsibilities of men. |
После нескольких недель, они смывали белый цвет и брали на себя всю ответственность мужчины. |
We cannot cut ourselves off from the progress of the world. |
Мы не можем отрезать себя от прогресса во всём мире... |
And I think it'll all pay off in the end. |
И я думаю все это оправдает себя в конце концов. |
Minicab driver passing himself off as a social worker. |
Водитель такси, выдающий себя за социального работника. |
Zach was, like, going off, man. |
Зак, типа, превосходил себя, старик. |
Later, when the candy wore off, they'd blame themselves. |
Позже, когда действие шоколадок пройдет, они будут винить самих себя. |
Some days, you just have to turn them off. |
Иногда, нужно просто не давать подобным вещам задевать себя за живое. |
Yes, your training is paying off. |
Да, твои тренировки оправдывают себя. |
He tried to pass himself off as bald and he wasn't bald. |
Он пытался выдать себя за лысого, а сам был не лысый. |
I couldn't take my eyes off myself. |
Я глаз не могла от себя отвести. |
This suit makes me feel like a winner, and I want to show it off at your awards ceremony. |
Этот костюм заставляет чувствовать себя победителем и я хочу показать его на церемонии награждения. |
They want to imagine themselves fending off a Cardassian attack, or facing a fleet of Jem'Hadar ships. |
И они хотят представить себя отражающими кардассианскую атаку или смело встречающими флот кораблей джем'хадар. |
Withdrew into herself and dozed off there. |
Ушла в себя и немножко там вздремнула. |
Don't fly off the handle. |
Лонни! - Не выходи из себя. |
This baby is a sunshine in the house and when he shows off, the whole family is overwhelmed with joy. |
Этот малыш как солнышко в доме и когда он чувствует себя хорошо, вся семья переполняется радостью. |
The smallest thing sets me off, and then... I can get downright nasty sometimes. |
Любая мелочь выводит меня из себя, и тогда я становлюсь иногда просто гадким. |
That's what set him off. |
Это его и вывело из себя. |