| Your addiction will start off slowly, magazines, internet sites. | Зависимость начнёт себя проявлять, с журналов, интернет-сайтов. |
| Passed himself off as donald trump's son. | Выдал себя за сына Дональда Трампа. |
| It's when your body stops trying to cool itself off. | Это когда твое тело прекращает попытки охладить само себя. |
| Next morning, he had erased himself and dropped off the grid. | На следующее утро, он себя стер и покинул систему. |
| But sometimes you just can't pull it off. | Но иногда перешагнуть через себя просто не удается. |
| I can't take my clothes off. | Я не могу снять с себя одежду. |
| A right dame would have bumped herself off first. | Порядочная женщина убила бы себя сначала. |
| And we can live off the land. | И мы будем сами себя обеспечивать. |
| After several weeks, they washed off the white and took on the full responsibilities of men. | После нескольких недель, они смывали белый цвет и брали на себя всю ответственность мужчины. |
| We cannot cut ourselves off from the progress of the world. | Мы не можем отрезать себя от прогресса во всём мире... |
| And I think it'll all pay off in the end. | И я думаю все это оправдает себя в конце концов. |
| Minicab driver passing himself off as a social worker. | Водитель такси, выдающий себя за социального работника. |
| Zach was, like, going off, man. | Зак, типа, превосходил себя, старик. |
| Later, when the candy wore off, they'd blame themselves. | Позже, когда действие шоколадок пройдет, они будут винить самих себя. |
| Some days, you just have to turn them off. | Иногда, нужно просто не давать подобным вещам задевать себя за живое. |
| Yes, your training is paying off. | Да, твои тренировки оправдывают себя. |
| He tried to pass himself off as bald and he wasn't bald. | Он пытался выдать себя за лысого, а сам был не лысый. |
| I couldn't take my eyes off myself. | Я глаз не могла от себя отвести. |
| This suit makes me feel like a winner, and I want to show it off at your awards ceremony. | Этот костюм заставляет чувствовать себя победителем и я хочу показать его на церемонии награждения. |
| They want to imagine themselves fending off a Cardassian attack, or facing a fleet of Jem'Hadar ships. | И они хотят представить себя отражающими кардассианскую атаку или смело встречающими флот кораблей джем'хадар. |
| Withdrew into herself and dozed off there. | Ушла в себя и немножко там вздремнула. |
| Don't fly off the handle. | Лонни! - Не выходи из себя. |
| This baby is a sunshine in the house and when he shows off, the whole family is overwhelmed with joy. | Этот малыш как солнышко в доме и когда он чувствует себя хорошо, вся семья переполняется радостью. |
| The smallest thing sets me off, and then... I can get downright nasty sometimes. | Любая мелочь выводит меня из себя, и тогда я становлюсь иногда просто гадким. |
| That's what set him off. | Это его и вывело из себя. |