Fortnight from now, you'd be off somewhere on a private yacht, congratulating yourself. |
Недели через две ты был бы где-нибудь далеко на частной яхте поздравляя самого себя. |
Let's hope your shortcut paid off. |
Надеюсь, ваш короткий путь себя оправдает. |
So by calling off the engagement, we took ourselves out of Cupid's crosshairs. |
Отменив помолвку, мы убрали себя из прицела Купидона. |
If she keeps nagging like this I'll blow her head off. |
Если она продолжит так себя вести, я оторву ей голову. |
We'll pay off the bike. |
Столько, сколько понадобится, пока ты не придешь в себя. |
I sometimes seem to fly off the handle for no reason at all. |
Иногда выхожу из себя без причины. |
Please take your top off and lie on your tummy. |
Пожалуйста, сними с себя верхнюю одежду и ляг на живот. |
Dropped off the face of the earth. |
Он стер себя с лица земли. |
Our lead on the limping man appears to have paid off. |
Наша ставка на хромого мужчину, судя по всему оправдала себя. |
Jack, this coat isn't going to take itself off. |
Джек, это пальто само себя не снимет. |
I just woke up feeling a little... off. |
Но я проснулся и почувствовал себя... уставшим. |
It's crucial to stay focused to try to keep your mind off the past. |
Очень важно оставаться сосредоточенным чтобы уберечь себя от воспоминаний. |
You can't peel that off easily. |
Это нельзя сбросить с себя, как сбрасывают грязное белье... |
I can hardly take my eyes off myself. |
Я не могу отвести взгляд от себя. |
Get your dress off, sister. |
Снимай с себя платье, сестрёнка. |
I'm ashamed of both of you, going off like a couple of drunken strays. |
Мне стыдно за вас обоих, ведете себя как пара пьяных бродяжек. |
So stop slaking off and keep digging for those clams. |
Поэтому перестань мучить себя и продолжай копать этих моллюсков. |
He just keeps on drinking and flying off the handle. |
Он продолжает пить и накручивать себя. |
I want to take my army stuff off. |
Я хочу с себя форму снять. |
I flew off the handle a bit earlier. |
Я вышла из себя слишком рано. |
His behavior seemed off, so I ordered a psych eval. |
Он вел себя странно, и я настояла на психиатрической экспертизе. |
Eventually, the more hands-on approach pays off. |
В конце концов более персональный подход оправдывает себя. |
Wash off the stink of that terrible place. |
Смыть с себя вонь этого ужасного места. |
You don't want to tick her off. |
Не стоит её выводить из себя. |
Plus, knowing Sonja, she's probably off getting another certification in advanced forensic techniques or... something else to make us feel inadequate. |
К тому же, зная Соню, она наверняка получает очередной сертификат по продвинутым методам судмедэкспертизы или... или ещё по чему-то, чтобы мы чувствовали себя профнепригодными. |