| Fortnight from now, you'd be off somewhere on a private yacht, congratulating yourself. | Недели через две ты был бы где-нибудь далеко на частной яхте поздравляя самого себя. |
| Let's hope your shortcut paid off. | Надеюсь, ваш короткий путь себя оправдает. |
| So by calling off the engagement, we took ourselves out of Cupid's crosshairs. | Отменив помолвку, мы убрали себя из прицела Купидона. |
| If she keeps nagging like this I'll blow her head off. | Если она продолжит так себя вести, я оторву ей голову. |
| We'll pay off the bike. | Столько, сколько понадобится, пока ты не придешь в себя. |
| I sometimes seem to fly off the handle for no reason at all. | Иногда выхожу из себя без причины. |
| Please take your top off and lie on your tummy. | Пожалуйста, сними с себя верхнюю одежду и ляг на живот. |
| Dropped off the face of the earth. | Он стер себя с лица земли. |
| Our lead on the limping man appears to have paid off. | Наша ставка на хромого мужчину, судя по всему оправдала себя. |
| Jack, this coat isn't going to take itself off. | Джек, это пальто само себя не снимет. |
| I just woke up feeling a little... off. | Но я проснулся и почувствовал себя... уставшим. |
| It's crucial to stay focused to try to keep your mind off the past. | Очень важно оставаться сосредоточенным чтобы уберечь себя от воспоминаний. |
| You can't peel that off easily. | Это нельзя сбросить с себя, как сбрасывают грязное белье... |
| I can hardly take my eyes off myself. | Я не могу отвести взгляд от себя. |
| Get your dress off, sister. | Снимай с себя платье, сестрёнка. |
| I'm ashamed of both of you, going off like a couple of drunken strays. | Мне стыдно за вас обоих, ведете себя как пара пьяных бродяжек. |
| So stop slaking off and keep digging for those clams. | Поэтому перестань мучить себя и продолжай копать этих моллюсков. |
| He just keeps on drinking and flying off the handle. | Он продолжает пить и накручивать себя. |
| I want to take my army stuff off. | Я хочу с себя форму снять. |
| I flew off the handle a bit earlier. | Я вышла из себя слишком рано. |
| His behavior seemed off, so I ordered a psych eval. | Он вел себя странно, и я настояла на психиатрической экспертизе. |
| Eventually, the more hands-on approach pays off. | В конце концов более персональный подход оправдывает себя. |
| Wash off the stink of that terrible place. | Смыть с себя вонь этого ужасного места. |
| You don't want to tick her off. | Не стоит её выводить из себя. |
| Plus, knowing Sonja, she's probably off getting another certification in advanced forensic techniques or... something else to make us feel inadequate. | К тому же, зная Соню, она наверняка получает очередной сертификат по продвинутым методам судмедэкспертизы или... или ещё по чему-то, чтобы мы чувствовали себя профнепригодными. |