Английский - русский
Перевод слова Off
Вариант перевода Себя

Примеры в контексте "Off - Себя"

Примеры: Off - Себя
Fortnight from now, you'd be off somewhere on a private yacht, congratulating yourself. Недели через две ты был бы где-нибудь далеко на частной яхте поздравляя самого себя.
Let's hope your shortcut paid off. Надеюсь, ваш короткий путь себя оправдает.
So by calling off the engagement, we took ourselves out of Cupid's crosshairs. Отменив помолвку, мы убрали себя из прицела Купидона.
If she keeps nagging like this I'll blow her head off. Если она продолжит так себя вести, я оторву ей голову.
We'll pay off the bike. Столько, сколько понадобится, пока ты не придешь в себя.
I sometimes seem to fly off the handle for no reason at all. Иногда выхожу из себя без причины.
Please take your top off and lie on your tummy. Пожалуйста, сними с себя верхнюю одежду и ляг на живот.
Dropped off the face of the earth. Он стер себя с лица земли.
Our lead on the limping man appears to have paid off. Наша ставка на хромого мужчину, судя по всему оправдала себя.
Jack, this coat isn't going to take itself off. Джек, это пальто само себя не снимет.
I just woke up feeling a little... off. Но я проснулся и почувствовал себя... уставшим.
It's crucial to stay focused to try to keep your mind off the past. Очень важно оставаться сосредоточенным чтобы уберечь себя от воспоминаний.
You can't peel that off easily. Это нельзя сбросить с себя, как сбрасывают грязное белье...
I can hardly take my eyes off myself. Я не могу отвести взгляд от себя.
Get your dress off, sister. Снимай с себя платье, сестрёнка.
I'm ashamed of both of you, going off like a couple of drunken strays. Мне стыдно за вас обоих, ведете себя как пара пьяных бродяжек.
So stop slaking off and keep digging for those clams. Поэтому перестань мучить себя и продолжай копать этих моллюсков.
He just keeps on drinking and flying off the handle. Он продолжает пить и накручивать себя.
I want to take my army stuff off. Я хочу с себя форму снять.
I flew off the handle a bit earlier. Я вышла из себя слишком рано.
His behavior seemed off, so I ordered a psych eval. Он вел себя странно, и я настояла на психиатрической экспертизе.
Eventually, the more hands-on approach pays off. В конце концов более персональный подход оправдывает себя.
Wash off the stink of that terrible place. Смыть с себя вонь этого ужасного места.
You don't want to tick her off. Не стоит её выводить из себя.
Plus, knowing Sonja, she's probably off getting another certification in advanced forensic techniques or... something else to make us feel inadequate. К тому же, зная Соню, она наверняка получает очередной сертификат по продвинутым методам судмедэкспертизы или... или ещё по чему-то, чтобы мы чувствовали себя профнепригодными.