Английский - русский
Перевод слова Off
Вариант перевода Себя

Примеры в контексте "Off - Себя"

Примеры: Off - Себя
Promotion of inland waterways requires hardly any costs and even limited expenses pay off very much. Просто необходима организация, которая могла бы взять на себя задачу по сведению вместе различных идей.
However, the emphasis on having a 'clean' data set pays off on an improved model. Вместе с тем упор на получение "чистого" набора данных оправдывает себя, позволяя составить усовершенствованную модель.
You mean the point at which you cut her off? Ты имеешь в виду точку, где ты отсекаешь ее от себя?
Eastern Europe is free. Russia and the other States of the former Soviet Union are shaking off the stifling effects of more than 70 years of communism. Свободная Восточная Европа, Россия и другие государства бывшего Советского Союза отряхивают с себя жестокие последствия более чем семидесятилетней эпохи коммунизма.
Well, with your night off and my $3, Finney should do very well, sir. Значит, с вашим выходным и моими $З, Финни должен себя неплохо чувствовать.
How did he pass himself off as a dentist? Как ему удалось выдать себя за дантиста?
She welcomed recent G8 commitments to write off the multilateral debt of highly indebted poor countries and to double their ODA by 2010. Она приветствовала недавние обязательства, взятые на себя "большой восьмеркой", о списании многосторонних долговых обязательств бедных стран с высокой задолженностью и увеличении в два раза объема ОПР к 2010 году.
Management practices do not pay off in all cases and forestry does not provide as many tempting incentives and profits as some other land uses. Практика надлежащего управления не всегда оправдывает себя, лесоводство не обеспечивает такого же количества привлекательных инициатив и прибылей, как другие методы землепользования.
In addition, though some strategies necessitate longer-term, expensive investments that will pay off over time, others can be implemented quickly and at relatively low cost. Кроме того, хотя некоторые стратегии связаны с долгосрочными большими инвестициями, которые окупают себя со временем, другие могут быть осуществлены быстро и с относительно небольшими затратами.
Similarly, countries hosting large refugee populations over protracted periods of time suffer longer-term economic and social prejudice which, if ignored, can spark off resentment, even instability. Аналогичным образом страны, на протяжении длительного времени размещающие у себя значительные группы беженцев, испытывают долгосрочные экономические и социальные трудности, которые, в случае их игнорирования, могут привести к вспышкам недовольства и даже к дестабилизации обстановки.
In a world struggling to shake off the nuclear legacy of the cold war, nuclear tests are indeed perceived as sending the wrong signal. В мире, который силится сбросить с себя ядерное наследие времен "холодной войны", ядерные испытания поистине воспринимаются как ложный сигнал.
It is a process we are used to: falling, getting up and dusting ourselves off. Это процесс, к которому мы уже привыкли: упасть, подняться и стряхнуть с себя пыль.
These reviews should include, to the maximum extent possible, bilateral and multilateral aid, both on and off budget. Эти обзоры должны в максимально возможной степени включать в себя анализ двусторонней и многосторонней помощи, финансируемой за счет бюджетных и внебюджетных средств.
The entire society has done a great deal of patient and painstaking work to help these practitioners throw off the spiritual shackles of the cult. Все общество проделало огромную, терпеливую и кропотливую работу, с тем чтобы помочь этим последователям сбросить с себя кандалы этого культа.
Research and development spending for RE mainly by developed countries is paying off in that the technology costs are now falling. Расходы на исследования и разработки в секторе ВЭ, главным образом развитых стран, окупают себя, что проявляется в падении стоимости технологий в настоящее время.
You need to take responsibility for yourself and snap one off wherever you want to in your own home. Ты должен взять себя в руки и передернуть когда бы ты не захотел этого в собственном доме.
It was important for us to know how you'd react in a real-life situation before you encountered one off world. Для нас было важно знать как вы будите себя вести в реальной ситуации, до того, как столкнётесь с ней на другой планете.
I thought I'd... scared you off for good. Я думал, что... Навсегда отпугнул от себя.
In that regard, my Government hosted the seventh plenary meeting of the Contact Group on Piracy off the Coast of Somalia on 10 November 2010. В этой связи правительство моей страны принимало у себя участников седьмого пленарного заседания Контактной группы по проблеме пиратства у побережья Сомали, которое состоялось 10 ноября 2010 года.
I went down to the station, and passed myself off as his attorney to try to get as much information as I could. Я сходила в участок, и выдала себя за его адвоката, чтобы получить столько информации, сколько я смогла.
With growing affection I looked around me at ordinary, everyday people, people who can cast off all ties. С растущей любовью Я смотрел вокруг себя на простых, обыденных людей людей, которые могли порвать все связи.
I'm talking to her, and she just takes her top off like I'm not even there. Я разговаривал с ней, и она просто сняла с себя кофточку, как будто меня не было рядом.
He was always there, keeping an eye on me, ticking me off... like a father, really. Он всегда был рядом, присматривал за мной, порой, выводил из себя совсем как отец.
Chris here will do his best John Travolta, while Raymondo and myself will fight off the ladies. Крис будет корчить из себя Джона Траволту, пока Раймондо и я будем отбивать дам.
Then seal yourself in a barrel, and fall off of the waterfall. Потом запечатай себя в бочке, и сплавь себя с водопада.