Английский - русский
Перевод слова Off
Вариант перевода Себя

Примеры в контексте "Off - Себя"

Примеры: Off - Себя
Lara pursues Vogel as Richard sets off a bomb, killing himself and sealing the tomb. Лара гонится за Фогелем, когда Ричард активирует бомбу, убивая себя и запечатывая гробницу.
Flies off the handle under the slightest provocation. Выходит из себя при малейшей провокации.
The boy didn't climb into a suitcase and throw himself off a bridge. Парень явно не сам влез в чемодан и не сбросил себя с моста.
Bowie and Iggy relocated to West Berlin to wean themselves off their respective drug addictions. Боуи и Игги Поп переехали в Западный Берлин, чтобы избавить себя от наркотической зависимости.
Take some of the heat off of me. Принял бы часть удара на себя.
I could pass myself off as something completely different. Я мог бы выдать себя за совершенного другого.
I'm sorry, I just wanted to take some of the attention off me. Извини, я просто хотела отвлечь от себя внимание.
Sorry, I'm feeling off. Извини, я неважно себя чувствую.
I could smell the tobacco off the palm of your hand. Когда хочу почувствовать себя счастливым, стараюсь вспомнить запах табака.
I feel like I'm dropping off my prom date. Чувствую себя, как будто прогулял свидание на выпускном.
Don't depend on anyone, you'll be better off. Старайтесь ни от кого не зависить, и вы будете лучше себя чувствовать.
This time I'll make sure I get my clothes off first. В следующий раз я постараюсь сначала снять с себя одежду.
He's played us off against each other - to feed his filthy habit. Он натравил нас друг на друга, чтоб прокормить поганого себя.
With her emotions off, she's the worst version of herself. С выключенными эмоциями она худшая версия себя.
You know, Uncle Hank's still not feeling well, so bowling's off tomorrow night. Знаешь, дядя Хэнк по-прежнему неважно себя чувствует, так что боулинг на завтра отменяется.
Kicked off a shoe before she jumped? И перед тем как спрыгнуть, она сняла с себя обувь?
He flies off the handle sometimes, but we're good friends. Ну, иногда он выходит из себя, но мы же с ним хорошие друзья.
You're just feeling bad because of sailing off into that storm... Ты просто чувствуешь себя виноватым из-за того что случилось когда вы плавали и попали в шторм.
When something sets him off, it's like he can't control himself. Когда его что-то бесит, он просто перестаёт контролировать себя.
And she started taking off her clothes, and touching my... А по дороге она стащила с себя одежду и начала меня трогать за...
You've somehow managed to tick off both your own government and one of our closest allies. Вы каким-то образом вывели из себя и собственное правительство, и ближайшего союзника.
They just ripped me off, made me feel little. Они порвали меня на кусочки, я чувствовал себя таким мелким.
See, that really ticks me off. Вот такое выводит меня из себя.
He couldn't keep his hands off me. Может держать г-н Ноги у себя дома.
I feel like a bride on the maid's day off. Я чувствую себя, как невеста в горничной в выходной день.