He came off as pretentious. |
Он показал себя слишком претенциозным. |
A Ranger caught off his guard? |
Следопыт позволил застать себя врасплох? |
This medium-term orientation paid off. |
Этот подход оправдал себя. |
I don't fly off the handle! |
Я не выхожу из себя! |
I scared myself off. |
Я сама себя напугала. |
Take your costume off. |
Сними с себя всё. |
I just feel a bit off. |
Чувствую себя как-то неудобно. |
That'll throw him off balance. |
Это выведет его из себя. |
Why would he off himself now? |
Зачем ему убивать себя сейчас? |
Leave the lights off. |
Как ты себя чувствуешь? |
The building will seal itself off. |
Здание само себя изолирует. |
I wasn't trying to off myself. |
Я не пытался убить себя. |
Throw off suspicion with tears. |
Отвести от себя подозрение. |
Sometimes things set him off. |
Иногда он выходил из себя из-за чего-то |
Let's get your clothes off. |
Снимай с себя одежду. |
You shank someone right off the b? |
Ты вывела кого-то из себя? |
I always take everything off. |
Я всегда все с себя снимаю. |
To take your mind off all this. |
Чтобы отвлечь себя от этого всего |
Women show themselves off! |
Женщины показывают себя нагими! |
You come off like Steven Seagal. |
Ты вел себя как Стивен Сигал |
We take the heat off you. |
Мы примем удар на себя. |
So that lead paid off. |
Значит наводка оправдала себя. |
We were showing off like kids. |
Вели себя, как дети. |
You've taken those points off yourself. |
Ты лишил себя тех очков. |
He pulls his shirt off. |
Стянул с себя рубашку. |