| He came off as pretentious. | Он показал себя слишком претенциозным. |
| A Ranger caught off his guard? | Следопыт позволил застать себя врасплох? |
| This medium-term orientation paid off. | Этот подход оправдал себя. |
| I don't fly off the handle! | Я не выхожу из себя! |
| I scared myself off. | Я сама себя напугала. |
| Take your costume off. | Сними с себя всё. |
| I just feel a bit off. | Чувствую себя как-то неудобно. |
| That'll throw him off balance. | Это выведет его из себя. |
| Why would he off himself now? | Зачем ему убивать себя сейчас? |
| Leave the lights off. | Как ты себя чувствуешь? |
| The building will seal itself off. | Здание само себя изолирует. |
| I wasn't trying to off myself. | Я не пытался убить себя. |
| Throw off suspicion with tears. | Отвести от себя подозрение. |
| Sometimes things set him off. | Иногда он выходил из себя из-за чего-то |
| Let's get your clothes off. | Снимай с себя одежду. |
| You shank someone right off the b? | Ты вывела кого-то из себя? |
| I always take everything off. | Я всегда все с себя снимаю. |
| To take your mind off all this. | Чтобы отвлечь себя от этого всего |
| Women show themselves off! | Женщины показывают себя нагими! |
| You come off like Steven Seagal. | Ты вел себя как Стивен Сигал |
| We take the heat off you. | Мы примем удар на себя. |
| So that lead paid off. | Значит наводка оправдала себя. |
| We were showing off like kids. | Вели себя, как дети. |
| You've taken those points off yourself. | Ты лишил себя тех очков. |
| He pulls his shirt off. | Стянул с себя рубашку. |